Kinh Trường Bộ
HT. Thích Minh Châu dịch
Sài gòn 1991
---o0o---
11.
KINH KEVADDHA
1. Như vầy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn ở tại Nalandàứ trong vườn Pavàrikampa.
Lúc bấy giờ cư sĩ trẻ tuổi Kevaddha đến tại chỗ Thế Tôn,
đảnh lễ Ngài và ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi xuống
một bên, cư sĩ trẻ tuổi Kevaddha bạch Thế Tôn:
- Bạch Thế Tôn,
Nalandàứ này có uy tín và phồn thịnh, nhân dân đông đúc và
tín kính Thế Tôn. Bạch Thế Tôn, lành thay nếu Thế Tôn
chỉ giáo cho một Tỷ-kheo hiện thượng nhân pháp, thần thông
biến hóa. Nhờ vậy Nalandàứ này sẽ được nhiều người tín
kính Thế Tôn hơn nữa.
Được nghe nói vậy,
Thế Tôn nói với cư sĩ trẻ tuổi Kevaddha:
- Kevaddha, Ta không
dạy cho các Tỷ-kheo pháp này: "Này các Tỷ-kheo các Ngươi
hãy hiện thượng nhân pháp, thần thông biến hóa cho các cư
sĩ áo trắng".
2. Lần thứ hai, cư sĩ
trẻ tuổi Kevaddha bạch Thế Tôn:
- Bạch Thế Tôn, con
không muốn phiền nhiễu Thế Tôn. Con chỉ nói: "Bạch
Thế Tôn, Nalandàứ này có uy tín và phồn thịnh, nhân dân đông
đúc và tín kính Thế Tôn. Bạch Thế Tôn, lành thay nếu Thế
Tôn chỉ giáo cho một Tỷ-kheo hiện thượng nhân pháp, thần
thông biến hóa. Nhờ vậy Nalandàứ này sẽ được nhiều người
tín kính Thế Tôn hơn nữa".
Lần thứ hai, Thế Tôn
nói với cư sĩ trẻ tuổi Kevaddha:
- Này Kevaddha, Ta không
dạy cho các Tỷ-kheo pháp này: "Này các Tỷ-kheo, các Ngươi
hãy hiện thượng nhân pháp, thần thông biến hóa cho các cư
sĩ áo trắng".
3. Lần thứ ba, cư sĩ
trẻ tuổi Kevaddha Bạch Thế Tôn:
- Bạch Thế Tôn, con
không muốn phiền nhiễu Thế Tôn. Con chỉ nói: "Bạch
Thế Tôn, Nalandàứ này có uy tín và phồn thịnh, nhân dân đông
đúc và tín kính Thế Tôn. Bạch Thế Tôn, lành thay nếu Thế
Tôn chỉ giáo cho một Tỷ-kheo hiện thượng nhân pháp, thần
thông biến hóa. Nhờ vậy Nalandàứ này sẽ được nhiều người
tín kính Thế Tôn hơn nữa".
- Này Kevaddha, có ba pháp
thần thông này Ta đã tự mình giác ngộ và tuyên thuyết.
Thế nào là ba ? Tức là biến hóa thần thông, tha tâm thần
thông, giáo hóa thần thông.
4. Này Kevaddha, thế nào
là biến hóa thần thông? Này Kevaddha, ở đời có Tỷ-kheo
chứng được các thần thông: một thân hiện ra nhiều thân,
nhiều thân hiện ra một thân; hiện hình, biến hình đi ngang
qua vách, qua tường, qua núi, như đi ngang qua hư không; độn
thổ trồi lên, ngang qua đất liền như ở trong nước, đi trên
nước không chìm như đi trên đất liền; ngồi kiết- già đi
trên hư không như con chim; với hai bàn tay chạm và rờ mặt
trời và mặt trăng; những vật có đại oai lực, đại oai
thần như vậy, có thể tự thân bay đến cõi Phạm thiên. Có
người tín thành thấy Tỷ-kheo ấy chứng hiện các thần thông:
một thân hiện ra nhiều thân, nhiều thân hiện ra một thân:
hiện hình, biến hình đi ngang qua vách, qua tường, qua núi như
đi ngang qua hư không; độn thổ trồi lên, ngang qua đất
liền như ở trong nước, đi trên nước không chìm như đi trên
đất liền; ngồi kiết-già đi trên hư không như con chim,
với bàn tay chạm và rờ mặt trời và mặt trăng; những
vật có đại oai lực, đại oai thần như vậy, có thể tự
thân bay đến cõi Phạm thiên.
5. Người có lòng tính
thành ấy nói với một người không có lòng tín thành: "Này
Tôn giả, thật vi diệu thay! Này Tôn giả, thật hy hữu thay,
đại thần thông, đại oai đức của vị Sa-môn ! Chính tôi
đã thấy vị Tỷ-kheo chứng các thần thông, "một thân
hiện ra nhiều thân, nhiều thân hiện ra một thân,... có thể
tự thân bay đến cõi Phạm thiên". Người không có lòng
tín thành có thể nói với người có lòng tín thành: "Này
Tôn giả, có một chú thuật gọi là Gandhhàrì. Nhờ chú
thuật hiện ra nhiều thân, nhiều thân hiện ra một thân... có
thể tự thân bay đến cõi Phạm thiên". Này Kevaddha, ngươi
nghĩ thế nào ? Người không có lòng tín thành có thể nói
với người có lòng tín thành như vậy không ?
- Bạch Thế Tôn, có
thể nói như vậy.
- Này Kevaddha chính vì
ta thấy sự nguy hiểm trong sự biến hóa thần thông mà ta nhàm
chán, hổ thẹn, ghê sợ biến hóa thần thông.
6. Này Kevaddha, thế nào
là tha tâm thần thông? Này Kevaddha, ở đời có Tỷ-kheo nói lên
tâm, nói lên tâm sở, nói lên sự suy tầm nói lên sự suy tư
của các loài hữu tình khác, của các người khác: "Như
vậy là ý của Ngươi". Có người có lòng tín thành
thấy Tỷ-kheo nói lên tâm sở, nói lên sự suy tầm và nói lên
sự suy tư của các loài hữu tình khác, của các người khác:
"Như vậy là ý của Ngươi, thế này là ý của Ngươi, như
vậy là tâm của Ngươi".
7. Người có lòng tín
thành ấy nói với một người không có lòng tín thành: "Này
Tôn giả, thật vi diệu thay ! Này Tôn giả, thật hy hữu thay
đại thần thông, đại oai đức của vị Sa-môn ! Chính tôi
đã thấy Tỷ-kheo nói lên tâm, nói lên tâm sở, nói lên sự
suy tầm và nói lên sự suy tư của các loài hữu tình khác,
của các người khác: "Như vậy là ý của ngươi, thế này
là ý của ngươi, như vậy là tâm của ngươi". Người không
có lòng tín thành có thể nói với người có lòng tín thành:
"Này Tôn giả, có một chú thuật gọi là Maniko, nhờ chú
thuật này, Tỷ-kheo nói lên tâm, nói lên tâm sở, nói lên
sự suy tầm, và nói lên sự suy tư của các loài hữu tình khác,
của các người khác... "Thế này là ý của Ngươi, như
vậy là tâm của Ngươi". Này Kevaddha, Ngươi nghĩ thế nào?
Người không có lòng tín thành có thể nói với Ngươi có lòng
tín thành như vậy không ?
- Bạch Thế Tôn, có
thể nói như vậy ?
- Này Kevaddha chính Ta
thấy sự nguy hiểm trong sự tha tâm thần thông mà Ta nhàm chán,
hổ thẹn, ghê sợ tha tâm thần thông.
8. Này Kevaddha, thế nào
là giáo hóa thần thông? Ở đời có Tỷ-kheo giáo hóa như sau:
"Hãy suy tư như thế này, chớ có suy tư như thế kia; hãy
tác ý như thế này, chớ có tác ý như thế kia; hãy trừ bỏ
điều này, hãy chứng đạt và an trú điều kia".
Này Kevaddha, như vậy
gọi là giáo hóa thần thông.
9. Này Kevaddha, nay ở
đời đức Như Lai xuất hiện là bậc A-la-hán Chánh Biến
Tri... (như kinh Sa-môn Quả số 40 - 74).
44. Khi quán tự thân
đã xả ly năm triền cái ấy hân hoan sanh; do hân hoan nên hỷ
sanh; do tâm hoan hỷ, thân được khinh an; do thân khinh an, lạc
thọ sanh; do lạc thọ, tâm được định tĩnh. Vị Tỷ-kheo,
ly dục, ly ác bất thiện pháp, chứng và trú thiền thứ
nhất, một trạng thái hỷ lạc do ly dục sanh với tầm với
tứ. Tỷ-kheo thấm nhuần, tẩm ướt, làm cho sung mãn tràn đầy
thân mình với hỷ lạc do ly dục sanh, không một chỗ nào trên
toàn thân không có hỷ lạc do ly dục sanh ấy thấm nhuần.
45. Này Kevaddha, như
một người hầu tắm lão luyện hay đệ tử người hầu
tắm. Sau khi rắc bột tắm trong thau bằng đồng, liền nhồi
bột ấy với nước, cục bột tắm ấy được thấm nhuần nước
ướt, trào trộn với nước ướt, thấm ướt cả trong lẫn
ngoài với nước, nhưng không chảy thành giọt. Cũng vậy, này
Kevaddha, Tỷ-kheo thấm nhuần, tẩm ướt, làm cho sung mãn tràn
đầy thân hình với hỷ lạc do ly dục sanh ấy thấm nhuần.
Này Kevaddha, như vậy gọi là giáo hóa thần thông.
50... . chứng và trú
thiền thứ tư... (như kinh Sa-môn Quả số 77 - 81 trừ câu
kết sau chót mỗi chương). Này Kevaddha như vậy gọi là giáo
hóa thần thông.
52. Với tâm định tĩnh,
thuần tịnh, không cấu nhiễm, không phiền não, nhu nhuyến,
dễ xử dụng, vững chắc, bình thản như vậy, vị Tỷ-kheo
dẫn tâm, hướng tâm đến chánh tri, chánh kiến... (như kinh
Sa-môn Quả, số 83)... Này Kevaddha, như vậy gọi là giáo hóa
thần thông.
53... . sau đời hiện
tại, không có đời sống nào khác nữa... (xem kinh Sa-môn
Quả số 84 - 98), trừ câu kết sau chót của mỗi chương). Này
Kevaddha, như vậy là giáo hóa thần thông.
67. Này Kevaddha, ba pháp
thần thông này, Ta đã tự mình giác ngộ và tuyên thuyết. Này
Kevaddha thuở xưa, chính một Tỷ-kheo có khởi nghi vấn như
sau: "Trong Tỷ-kheo chúng này - địa đại, thủy đại,
hỏa đại, phong đại - đi đâu sau khi biến diệt hoàn toàn
?" Này Kevaddha, vị Tỷ-kheo ấy nhập định, và trong định
tâm, con đường đưa đến Thiên giới hiện ra.
68. Này Kevaddha, lúc
bấy giờ vị Tỷ-kheo ấy đi đến Bốn Thiên vương thiên,
khi đến xong, liền nói với các vị Bốn Thiên vương thiên:
"Này các Hiền giả, bốn đại chủng này: địa đại,
thủy đại, hỏa đại, phong đại đi đâu sau khi biến diệt
hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy Bốn Thiên vương thiên nói với vị Tỷ-kheo ấy:
"Này Tỷ-kheo, chúng tôi không được biết bốn đại
chủng ấy - địa đại, thủy đại, hỏa đại, phong đại -
đi đâu sau khi biến diệt hoàn toàn". Này Tỷ-kheo, có
bốn Đại vương ưu thế hơn và thù thắng hơn chúng tôi.
Những vị này có thể biết bốn đại chủng này, địa đại,
thủy đại, hỏa đại, phong đại đi đâu sau khi biến diệt
hoàn toàn.
69. Này Kevaddha, vị
Tỷ-kheo đi đến bốn vị Đại vương, khi đến xong liền
hỏi bốn vị Đại Thiên vương: "Này các Hiền giả,
bốn đại chủng này - địa đại, thủy đại, hỏa đại,
phong đại - đi đâu sau khi biến diệt hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, cả bốn vị Đại vương nói với vị Tỷ-kheo
ấy: "Này Tỷ-kheo, chúng tôi không được biết bốn đại
chủng ấy - địa đại, thủy đại, hỏa đại, phong đại -
đi đâu sau khi biến diệt hoàn toàn. Này vị Tỷ-kheo, có Ba mươi
ba thiên ưu thế hơn, thù thắng hơn chúng tôi. Những vị này
có thể biết bốn đại chủng này - địa đại... phong đại
- đi đâu sau khi biến diệt hoàn toàn".
70. Này Kevaddha, vị
Tỷ-kheo ấy đi đến các vị Ba mươi ba thiên, khi đến xong,
liền hỏi các vị Ba mươi ba thiên, "Này các Hiền giả,
bốn đại chủng này - địa... phong đại - đi đâu, sau khi
biến diệt hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, các vị Ba mươi ba thiên nói với vị Tỷ-kheo
ấy: "Này Tỷ-kheo, chúng tôi không được biết bốn đại
chủng ấy - địa đại ... phong đại - đi đâu, sau khi biến
diệt hoàn toàn. Này Tỷ-kheo, có vị Đế thích chư thiên tên
là Sakka ưu thế hơn, thù thắng hơn chúng tôi. Vị này có
thể biết bốn đại chủng này - địa đại... phong đại -
đi đâu sau khi biến diệt hoàn toàn."
71. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến Đế thích chư thiên tên là Sakka, khi đến
xong, liền hỏi Đế thích chư thiên tên là Sakka: "Này
Hiền giả, bốn đại chủng này - địa đại... phong đại -
đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, Đế thích chư Thiên tên là Sakka nói với
Tỷ-kheo ấy: "Này Tỷ-kheo, tôi không được biết bốn đại
chủng ấy - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến
diệt hoàn toàn. Này Tỷ-kheo, có chư Thiên tên là Yàma (Dạ-ma)
ưu thế hơn, thù thắng hơn tôi. Vị này có thể biết bốn
đại chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi
biến diệt hoàn toàn".
72. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến chư Thiên tên là Yàma (Dạ-ma) xong,
liền hỏi chư Thiên Dạ-ma: "Này các Hiền giả, bốn đại
chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến
diệt hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, chư Thiên Yàma (Dạ-ma) nói với Tỷ-kheo. "Chúng
tôi không được biết bốn đại chủng ấy - địa đại...
phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn. Này
Tỷ-kheo, có Thiên tử tên là Suyàma ưu thế hơn, thù thắng hơn
chúng tôi. Vị này có thể biết bốn đại chủng này - địa
đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn.
73. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến Thiên tử Suyàma, sau khi đến liền hỏi
Thiên tử Suyàma: "Này Hiền giả, bốn đại chủng này -
địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn
?
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy Thiên tử Suyàma nói với Tỷ-kheo ấy: "Này
Tỷ-kheo, tôi không được biết bốn đại chủng này - địa
đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn.
74. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến chư Thiên Tusità. Khi đến xong, liền
hỏi chư Thiên Tusità: "Này các Hiền giả, bốn đại
chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến
diệt hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, được nói
vậy chư Thiên Tusità nói với Tỷ-kheo ấy: "Này Tỷ-kheo,
chúng tôi không được biết bốn đại chủng ấy - địa đại...
phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn. Này
Tỷ-kheo, có Thiên tử tên là Santusita ưu thế hơn, thù thắng
hơn chúng tôi. Vị này có thể biết bốn đại chủng này -
địa đại ... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn".
75. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến Thiên tử Santusita. Khi đến xong, liền
hỏi Thiên tử Santusita: "Này Hiền giả, bốn đại chủng
này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn
toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, Thiên tử Santusita nói với Tỷ-kheo ấy: "Này
Tỷ-kheo, tôi không được biết bốn đại chủng ấy - địa
đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn. Này
vị Tỷ-kheo có chư Thiên tên là Nimmànarati (Hóa lạc thiên)
ưu thế hơn, thù thắng hơn tôi. Những vị này có thể biết
bốn đại chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau
khi biến diệt hoàn toàn".
76. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến chư Thiên Nimmànarati. Khi đến xong,
liền hỏi chư Thiên Nimmànarati: "Này các Hiền giả, bốn
đại chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu sau khi
biến diệt hoàn toàn?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, chư Thiên Nimmànarati nói với Tỷ-kheo ấy:
"Này Tỷ-kheo chúng tôi không được biết bốn đại
chủng ấy - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến
diệt hoàn toàn. Này Tỷ-kheo có Thiên tử tên là Sunimmita ưu
thế hơn, thù thắng hơn chúng tôi. Vị này có thể biết
bốn đại chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau
khi biến diệt hoàn toàn".
77. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến Thiên tử Sunimmita. Khi đến xong, liền
hỏi Thiên tử Sunimmita. "Này Hiền giả, bốn đại chủng
này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn
toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, Thiên tử Sunimmita nói với Tỷ-kheo ấy: "Này
Tỷ-kheo, tôi không được biết bốn đại chủng ấy - địa
đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn. Này
Tỷ-kheo có chư thiên gọi là Paranimmitavasavatti (Tha hóa tự
tại thiên) ưu thế hơn, thù thắng hơn tôi. Những vị này có
thể biết bốn đại chủng này - địa đại... phong đại -
đi đâu sau khi biến diệt hoàn toàn".
78. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến chư Thiên Paranimmitavasavatti, khi đến
xong, liền hỏi chư Thiên Paranimmitavasavatti (Tha hóa tự tại
thiên): "Này các Hiền giả, bốn đại chủng này - địa
đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn
?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy chư Thiên Paranimmitavasavatti nói với Tỷ-kheo ấy:
"Này Tỷ-kheo, tôi không được biết - địa đại... phong
đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn. Này Tỷ-kheo có
Thiên tử tên là Vasavatti ưu thế hơn, thù thắng hơn chúng tôi.
Vị này có thể biết bốn đại chủng này - địa đại...
phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn".
79. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy đi đến Thiên tử Vasavatti. Khi đến xong, liền
hỏi Thiên tử Vasavatti: "Này Hiền giả, bốn đại chủng
này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn
toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, Thiên tử Vasavatti nói với Tỷ-kheo ấy. "Này
Tỷ-kheo, chúng tôi không được biết bốn đại chủng ấy -
địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn.
Này Tỷ-kheo, có chư Thiên gọi là Brahmà Kayikà ưu thế hơn,
thù thắng hơn chúng tôi. Những vị này có thể biết bốn đại
chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến
diệt hoàn toàn".
80. Này Kevaddha, lúc
bấy giờ, Tỷ-kheo ấy nhập định, và trong định tâm, con
đường đưa đến Phạm thiên giới hiện ra.
Này Kevaddha, Tỷ-kheo
ấy đi đến chư Thiên Brahmà Kayikà: "Này các Hiền giả,
bốn đại chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau
khi biến diệt hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, chư Thiên Brahmà Kayikà nói với Tỷ-kheo ấy:
"Này Tỷ-kheo, chúng tôi không được biết bốn đại
chủng ấy - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến
diệt hoàn toàn. Này Tỷ-kheo, có vị Phạm thiên, Đại Phạm
thiên, đấng Toàn năng, Tối thắng, Biến nhãn, Thượng tôn,
Thượng đế, Sáng tạo chủ, Hóa sanh chủ, Đại tôn, Chúa
tể mọi định mạng, đấng Tự tại, Tổ phụ các chúng sanh
đã và sẽ sanh. Vị này ưu thế hơn, thù thắng hơn chúng tôi.
Vị này có thể biết bốn đại chủng này địa đại...
phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn".
- Này Hiền giả,
hiện nay Đại Phạm thiên ấy ở đâu ?
- Này Tỷ-kheo, chúng tôi
không biết Phạm thiên ở đâu, vì sao có Phạm thiên và
Phạm thiên từ đâu đến. Nhưng này Tỷ-kheo, khi nào triệu tướng
hiện, khi nào ánh sáng sanh, khi nào hào quang hiển, thời
Phạm thiên xuất hiện. Ánh sáng xanh, hào quang hiển là tướng
Phạm thiên xuất hiện từ trước là như vậy.
81. Này Kevaddha, không
bao lâu, Đại Phạm thiên xuất hiện. Lúc bấy giờ, này
Kevaddha, Tỷ-kheo ấy đến Đại Phạm thiên. Khi đến xong,
liền hỏi Phạm thiên: "Này Hiền giả, bốn đại chủng
này - địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn
toàn ?" - Này Kevaddha, được nghe nói vậy, Đại Phạm thiên
nói với Tỷ-kheo ấy: "Này Tỷ-kheo, Ta là Phạm thiên, Đại
Phạm thiên, đấng Toàn năng, Tối thắng, Biến nhãn, Thượng
tôn, Thượng đế, Sáng tạo chủ, Hóa sanh chủ, Đại tôn, Chúa
tể mọi định mạng, đấng Tự tại, Tổ phụ các chúng sanh
đã và sẽ sanh".
82. Này Kevaddha, lần
thứ hai Tỷ-kheo ấy nói với Phạm thiên: "Này Hiền giả,
tôi không hỏi: "Ngài có phải là Phạm thiên, Đại Phạm
thiên, đấng Toàn năng, Tối thắng, Biến nhãn, Thượng tôn,
Thượng đế, Sáng tạo chủ, Hóa sanh chủ, Đại tôn, Chúa
tể mọi định mạng, đấng Tự tại, Tổ phụ các chúng sanh
đã và sẽ sanh". Này Hiền giả, tôi hỏi: "Này Hiền
giả, bốn đại chủng này - địa đại... phong đại - đi đâu,
sau khi biến diệt hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, lần thứ
hai, Đại Phạm thiên ấy nói với Tỷ-kheo ấy: "Này
Tỷ-kheo, ta là Phạm thiên, Đại Phạm thiên, đấng Toàn năng,
Tối thắng, Biến nhãn, Thượng tôn, Thượng đế, Sáng tạo
chủ, Hóa sanh chủ, Đại tôn, Chúa tể mọi định mạng, đấng
Tự tại, Tổ phụ các chúng sanh đã và sẽ sanh".
83. Này Kevaddha, lần
thứ ba, Tỷ-kheo ấy nói với Phạm thiên: "Này Hiền giả,
tôi không hỏi: "Ngài có phải là Phạm thiên, Đại Phạm
thiên, đấng Toàn năng, Tối thắng, Biến nhãn, Thượng tôn,
Thượng đế, Sáng tạo chủ, Hóa sanh chủ, Đại tôn, Chúa
tể mọi định mạng, đấng Tự tại, Tổ phụ các chúng sanh
đã và sẽ sanh". Này Hiền giả, tôi hỏi: "Này Hiền
giả, bốn đại chủng ấy, - địa đại... phong đại - đi đâu,
sau khi biến diệt hoàn toàn ?".
Này Kevaddha, khi bấy
giờ Đại Phạm thiên cầm tay Tỷ-kheo ấy, kéo ra một bên
rồi nói với Tỷ-kheo: "Này Tỷ-kheo, chư Thiên Brahmà
Kayikà xem rằng không có gì Phạm thiên không thấy, không có
gì Phạm thiên không hiểu, không có gì Phạm thiên không
chứng. Do vậy, trước mặt chúng, ta không có trả lời:
"Này Tỷ-kheo, ta không được biết bốn đại chủng ấy
- địa đại... phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn
toàn". Do vậy, này Tỷ-kheo, Ngươi đã làm sai, Ngươi đã
lầm lẫn, khi Ngươi bỏ qua Thế Tôn, hướng đến người khác
để trả lời câu hỏi ấy. Này Tỷ-kheo, Ngươi hãy đi đến
Thế Tôn hỏi câu hỏi ấy, và hãy thọ trì những gì Thế Tôn
trả lời".
84. Này Kevaddha,
Tỷ-kheo ấy, như nhà đại lực sĩ duỗi ra cánh tay đã co
lại, hay co lại cánh tay đã duỗi ra, biến mất ở Phạm thiên
giới và hiện ra trước mặt Ta. Này Kevaddha, Tỷ-kheo ấy đảnh
lễ Ta và ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi xuống một bên,
này Kevaddha, Tỷ-kheo ấy nói với Ta: "Bạch Thế Tôn,
bốn đại chủng này, - địa đại... phong đại - đi đâu,
sau khi biến diệt hoàn toàn ?".
85. Này Kevaddha, được
nghe nói vậy, Ta nói với Tỷ-kheo ấy: "Này Tỷ-kheo,
thuở xưa các hải thương khi đi thuyền vượt biển thường
đem theo con chim có thể thấy bờ. Khi chiếc thuyền vượt
biển quá xa không trông thấy bờ, các nhà hải thương liền
thả con chim có thể thấy bờ. Con chim bay về phía Đông, bay
về phía Nam, bay về phía Tây, bay về phía Bắc, bay lên Trên,
bay về các hướng Trung gian. Nếu con chim thấy bờ xung quanh,
con chim liền bay đến bờ ấy. Nếu con chim không thấy bờ
xung quanh, con chim bay trở về thuyền". Cũng vậy, này
Tỷ-kheo, Ngươi đã tìm cho đến Phạm thiên giới mà không
gặp được câu trả lời cho câu hỏi ấy, nên nay trở về
với Ta. Này Tỷ-kheo, câu hỏi không nên hỏi như sau: "Bạch
Thế Tôn, bốn đại chủng ấy - địa đại, thủy đại,
hỏa đại, phong đại - đi đâu, sau khi biến diệt hoàn toàn
?". Này Tỷ-kheo, câu hỏi phải nói như sau:
"Chỗ nào mà địa
đại, thủy đại, hỏa đại, phong đại, dài ngắn, tế, thô,
tịnh, bất tịnh không có chân đứng ? Chỗ nào cả danh và
sắc tiêu diệt hoàn toàn ?" và đây là câu trả lời cho
câu hỏi này:
"Thức là không
thể thấy, vô biên, biến thông hết thảy xứ. Ở đây, địa
đại, thủy đại, hỏa đại, phong đại không có chân đứng.
Ở đây, cũng vậy dài,
ngắn, tế, thô, tịnh và bất tịnh.
Ở đây danh và sắc
tiêu diệt hoàn toàn.
Khi thức diệt, ở đây
mọi thứ đều diệt tận".
Thế Tôn thuyết như
vậy. Kevaddha, cư sĩ trẻ tuổi hoan hỷ tín thọ lời dạy
của Thế Tôn.
--- o0o ---
| Mục lục - Kinh Trường Bộ |
|
1| 2 | 3 |
4 | 5 |
6 & 7 | 8 | 9
| 10 | 11 | 12
| 13 | 14
| 15
| 16 |
17 | 18 |
| 19 | 20 | 21
| 22 | 23 | 24
| 25 | 26 | 27
| 28 | 29
| 30 | 31 | 32
| 33 | 34 |
--- o0o ---
| Thư Mục Tác Giả |
Tổ chức đánh máy:
Hứa Dân Cường
Chân thành cảm ơn Cư sĩ Bình Anson đã gởi tặng phiên bản điện tử bộ
Kinh này.
Nguồn: www.quangduc.com
Về danh mục