Phật bảo Thiên Đế Thích rằng:
Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này nếu thấy Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu
để ở chỗ nào có diệu quang minh, hoặc nghe chỗ kia có hương lạ thơm tho,
hoặc lại nghe có âm nhạc rỉ rả. Phải biết bấy giờ có các thiên long thảy
thần lực lớn oai đức xí thịnh đi đến chỗ ấy xem lễ đọc tụng Bát nhã Ba la
mật đa thẳm sâu kia đã chép ra phụng trì, cúng dường cung kính, tôn trọng
ngợi khen, chấp tay quanh hữu vui mừng hộ niệm. Lại nữa, Kiều Thi Ca! Các
thiện nam tử, thiện nữ nhân này tu hạnh sạch sẽ, sửa sang chỗ kia nghiêm
đẹp, chăm lòng cúng dường Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu. Phải biết, bấy
giờ có các thiên long thảy thần lực lớn oai đức xí thịnh đi đến chỗ ấy xem
lễ đọc tụng Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu kia đã chép ra phụng trì, chấp
tay quanh hữu, vui mừng hộ niệm. Kiều Thi Ca! Tùy có các thiên
long thảy đủ đại thần lực oai đức xí thịnh đi đến chỗ ấy. Trong đây có các
ác quỷ tà thần kinh sợ lui tan, không dám ở lại. Do nhân duyên đây các
thiện nam tử, thiện nữ nhân này tâm bèn rộng lớn khởi thắng giải thanh
tịnh, sở tu nghiệp lành bội tăng sáng suốt, với các việc ra làm đều không
ngăn ngại. Vì vậy nên Kiều Thi Ca! Bát
nhã Ba la mật đa thẳm sâu tùy trụ chỗ nào, nên phải trừ bỏ phẩn uế chung
quanh, quét lau xoa trị, rảy rưới nước hương, trải bày bảo tòa mà an để
đó. Đốt hương rải hoa, giăng treo màn lọng, bảo tràng, phan tua, chuông
gió treo lẫn lộn nơi trong. Các ngọc quý đẹp, vàng bạc, đồ cổ, aó mặc, anh
lạc, kỹ nhạc, đèn sáng, các thứ tạp văn vẻ trang nghiêm chỗ ấy. Nếu năng
cúng dường kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế, bèn có vô
lượng các thiên long thảy đủ đại thần lực oai đức xí thịnh đi đến chỗ ấy
xem lễ đọc tụng Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu kia đã chép ra phụng trì,
cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen, chấp tay quanh hữu, vui mừng hộ
niệm. Lại nữa, Kiều Thi Ca! Các
thiện nam tử, thiện nữ nhân này nếu năng cúng dường cung kính, tôn trọng
ngợi khen Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế, quyết định sẽ được thân
tâm không mỏi, thân tâm an vui, thân tâm mềm mại, thân tâm nhẹ nhàng. Buộc
tâm nơi Bát nhã Ba la mật đa, khi đêm ngủ nghỉ không các ác mộng, chỉ đắc
thiện mộng. Nghĩa là thấy Như Lai Ứng Chánh đẳng Giác thân chơn kim sắc,
tướng hảo trang nghiêm, phóng quang minh lớn soi khắp tất cả, Thanh văn,
Bồ tát vây quanh trước sau, thân ở giữa chúng nghe Phật vì thuyết bố thí,
tịnh giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa cho đến pháp
tương ưng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Lại nghe phân biệt bố thí, tịnh
giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa cho đến nghĩa
tương ưng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Hoặc trong mộng thấy cây Bồ
đề, lượng nó cao rộng, các báu trang nghiêm, có Bồ tát Ma ha tát đến tới
dưới cội, ngồi tréo chân xếp bằng, chứng được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề
quay xe diệu pháp độ chúng hữu tình. Hoặc trong mộng thấy có vô
lượng trăm ngàn trăm ức muôn ức số chúng Đại Bồ tát luận nghị quyết chọn
nhiều thứ pháp nghĩa là như thế thành thục hữu tình, nghiêm tịnh cõi Phật,
tu hạnh Bồ tát, hàng phục quân ma, dứt thói phiền não, tới chứng Vô thượng
Chánh đẳng Bồ đề. Hoặc lại trong mộng thấy mười
phương cõi đều có vô lượng trăm ngàn trăm ức muôn ức Đức Phật. Cũng nghe
tiếng kia, là thế giới nào đó có Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác nào đó,
bao nhiêu trăm ngàn trăm ức muôn ức Bồ tát Ma ha tát, Thanh văn đệ tử vây
quanh cung kính, thuyết pháp như thế. Hoặc lại trong mộng thấy mười
phương cõi đều có vô lượng trăm ngàn, trăm ức, muôn ức đức Phật vào Niết
bàn. Mỗi mỗi Phật kia sau vào Niết bàn, đều có thí chủ vì cúng dường Thiết
lợi la Phật nên dùng bảy thứ ngọc báu hạng tốt, đều khởi xây vô lượng trăm
ngàn trăm ức muôn ức số đại Bảo tháp. Lại ở chỗ mỗi mỗi Bảo tháp đều đem
vô lượng tràng hoa thượng diệu, hương bột, hương xoa thảy, áo mặc, anh
lạc, bảo tràng , phan lọng, các ngọc diệu trân kỳ quý lạ, kỹ nhạc, đèn
sáng trải vô lượng kiếp cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen. Kiều Thi Ca! Các thiện nam
tử, thiện nữ nhân này thấy các tướng thiện mộng loại như thế, hoặc ngủ
hoặc thức thân tâm an vui, các thiên thần thảy tăng thêm tinh khí khiến
kia tự giác thân thể nhẹ nhàng. Do nhân duyên đây chẳng nhiều tham đắm
uống ăn, thuốc chữa, áo mặc, đồ nằm, đối bốn cúng dường nơi tâm nhẹ ít.
Như thầu Du già vào định thắng diệu, bởi sức định kia thấm nhuần thân tâm;
từ định ra rồi, dù gặp thức ăn ngon khoái mà tâm coi nhẹ ít, đây cũng như
vậy. Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này do được
cõi nước Tam thiên đại thiên đây và vô biên thế giới mười phương khác, tất
cả Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác, Thanh văn, Bồ tát, thiên, long, dược xoa,
a tố lạc thảy vị đủ đại thần lực thắng oai đức từ bi hộ niệm, đem diệu
tinh khí thầm rót vào thân tâm, khiến kia chí dũng thân thể sung thịnh
vậy. Kiều Thi Ca! Nếu các thiện
nam tử, thiện nữ nhân muốn được các thứ thắng lợi công đức hiện tại như
thế, nên phát tâm Nhất thiết trí trí, đem vô sở đắc làm phương tiện, đối
kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đây chăm lòng lóng nghe, thọ trì
đọc tụng, tinh siêng tu học, suy nghĩ đúng lý, thơ tả giải nói, khiến rộng
lưu khắp. Kiều Thi Ca! Nếu các thiện
nam tử, thiện nữ nhân tuy đối kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu
chẳng thể lóng nghe, thọ trì đọc tụng, tinh siêng tu học, suy nghĩ đúng
lý, rộng vì hữu tình tuyên nói lưu khắp, mà chỉ thơ tả, các báu nghiêm
dồi, lại đem vô lượng tràng hoa thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường
cung kính, tôn trọng ngợi khen, cũng được các thứ thắng lợi công đức như
trước đã nói. Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này
năng rộng lợi vui vô lượng vô biên các hữu tình vậy . Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các
thiện nam tử, thiện nữ nhân đem tâm tương ưng Nhất thiết trí trí, dùng vô
sở đắc làm phương tiện, đối kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đây
chăm lòng lóng nghe, thọ trì đọc tụng, tinh siêng tu học, suy nghĩ đúng
lý, thơ tả giải nói, khiến rộng lưu khắp. Lại mang các thứ tràng hoa
thượng diệu cho đến đèn sáng mà vì cúng dường. Các thiện nam tử, thiện nữ
nhân này chỗ được nhóm phước vô lượng vô biên, hơn hữu tình khác trọn cả
đời sống đem vô lượng thứ thượng diệu uống ăn, áo mặc đồ nằm, thuốc chữa
và những tư duyên khác cúng dường chư Phật, Bồ tát và chúng Thanh văn tất
cả thế giới mười phương. Cũng hơn mười phương Phật và đệ tử sau vào Niết
bàn, có kẻ vì cúng dường Thiết lợi la, nên dùng bảy thứ ngọc báu tốt khởi
xây bảo tháp cao rộng nghiêm đẹp, lại đem vô lượng tràng hoa thượng diệu
cho đến đèn sáng, trọn cả đời sống cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi
khen. Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Vì chư Phật và
chúng Đệ tử mười phương đều nhân nhờ Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế
mà được sanh trưởng vậy. Bấy giờ, Phật bảo Thiên Đế
Thích rằng: Kiều Thi Ca! Giả sử Thiết lợi la Phật đầy rẫy châu Thiện Bộ
đem làm một phần, có kẻ chép viết kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu
đem làm một phần, với hai phần đây ngươi lấy phần nào? Thiên Đế Thích thưa: Ý tôi
thà lấy Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu. Sở dĩ vì sao? Tôi đối chỗ Thiết lợi
la Phật chẳng phải chẳng tin muốn cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi
khen. Nhưng thân chư Phật và Thiết lợi la đều nhân nhờ kinh điển Bát nhã
Ba la mật đa thẳm sâu mà sanh ra vậy; đều do công đức thế lực Bát nhã Ba
la mật đa đã huân tu vậy, nên mới được tất cả thế gian trời, người, a tố
lạc thảy cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen. Khi ấy, Xá Lợi Tử bảo Thiên
Đế Thích rằng: Kiều Thi Ca! Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu không sắc, không
thấy, không đối, không tướng, chỗ gọi vô tướng. Pháp vô tướng đã chẳng thể
lấy, Ngươi làm sao lấy được? Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Bát nhã Ba la mật đa
thẳm sâu không lấy không bỏ, không thêm không bớt, không nhóm không tan,
không ích không tổn, không nhiễm không tịnh. Chẳng cùng pháp chư Phật, Bồ
tát, Độc giác, Thanh văn, chẳng bỏ pháp ngu phu dị sanh; chẳng cùng vô vi
giới, chẳng bỏ hữu vi giới; chẳng cùng các không, chẳng bỏ các có; chẳng
cùng Ba la mật đa cho đến nhất thiết tướng trí, chẳng bỏ pháp tất cả tạp
nhiễm? Bấy giờ, Thiên Đế Thích trả
lời Xá Lợi Tử rằng: Như vậy, như vậy. Thật như đã nói. Bạch Đại đức! Nếu
như thật biết Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu không sắc, không thấy, không
đối, không tướng, chỗ gọi vô tướng, không lấy không bỏ, cho đến chẳng cùng
nhất thiết tướng trí, chẳng bỏ pháp tất cả tạp nhiễm, đấy là chơn lấy Bát
nhã Ba la mật đa thẳm sâu, cũng chơn tu hành Bát nhã Ba la mật đa thẳm
sâu. Sở dĩ vì sao? Vì Bát nhã, tĩnh lự, tinh tiến, an nhẫn, tịnh giới, bố
thí Ba la mật đa chẳng tùy hai hạnh không hai tướng vậy. Bấy giờ, Phật khen Thiên Đế
Thích rằng: Hay thay, hay thay. Như ngươi đã nói. Bát nhã Ba la mật đa
thẳm sâu cho đến bố thí Ba la mật đa chẳng tùy hai hạnh vì không hai tướng
vậy. Kiều Thi Ca! Các kẻ có muốn
khiến Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu cho đến bố thí Ba la mật đa có hai
tướng, thời là muốn khiến chơn như cho đến bất tư nghì giới cũng có hai
tướng. Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Vì Bát nhã Ba La mật đa thẳm sâu cho đến bố
thí Ba la mật đa cùng chơn như cho đến bất tư nghì giới đều không hai,
không hai phần vậy. Khi ấy, Thiên Đế Thích lại
bạch Phật rằng: Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu thế gian trời, người, a tố
lạc thảy đều nên chí thành lễ bái quanh hữu, cúng dường cung kính, tôn
trọng ngợi khen. Sở dĩ vì sao? Tất cả chúng Bồ tát Ma ha tát đều đối Bát
nhã Ba la mật đa tinh siêng tu học, chứng được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Bạch Thế Tôn! Như khi tôi
ngồi trên tòa Thiên Đế trong điện Thiện Pháp tại cung trời Ba mươi ba, vì
các thiên chúng tuyên nói chánh pháp, có vô lượng các thiên tử thảy đi đến
chỗ tôi nghe tôi thuyết pháp, xong cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi
khen, quanh hữu lễ lạy, chấp tay mà lui. Nếu khi tôi chẳng có ở pháp tòa
kia, các thiên tử thảy cũng đến chỗ ấy, mặc dù chẳng thấy tôi như khi có
tôi, cung kính cúng dường, đều nói lên rằng: "Chỗ đây là tòa Thiên Đế
Thích vì các thiên tử thuyết pháp, chúng ta đều nên có thiên chủ, cúng
dường quanh hữu lễ lạy mà lui". Bạch Thế Tôn! Bát nhã Ba la
mật đa như thế, nếu có kẻ thơ tả thọ trì đọc tụng, rộng vì hữu tình tuyên
nói lưu khắp. Phải biết chỗ ấy hằng có cõi đây và mười phương vô biên thế
giới khác vô lượng vô số thiên, long, dược xoa, a tố lạc thảy đều đến nhóm
hội, nếu khi không kẻ thuyết pháp, vì kính trọng pháp, nên cũng đối chỗ
này cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen lễ lạy mà lui. Vì cớ sao? Vì
tất cả Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác và chúng các Bồ tát Ma ha tát, Độc
giác, Thanh văn, tất cả hữu tình có bao đồ vui, đều nương Bát nhã Ba la
mật đa mà được có vậy. Thiết lợi la Phật cũng do công đức Bát nhã Ba la
mật đa huân tu thọ cúng dường vậy. Bạch Thế Tôn! Bát nhã Ba la
mật đa thẳm sâu cùng các hạnh Bồ tát Ma ha tát và sở chứng được Nhất thiết
trí trí làm nhân làm duyên, làm chỗ nương dựa, làm năng dẫn phát. Vậy nên
tôi nói giả sử Thiết lợi la Phật đầy rẫy châu Thiệm Bộ đây đem làm một
phần, có kẻ thơ tả kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu lại làm một
phần, với hai phần đây, ý tôi thà lấy Bát nhã ba la mật đa là hơn. Bạch Thế Tôn! Tôi nếu đối Bát
nhã Ba la mật đa thẳm sâu đây khi thọ trì đọc tụng, chính nhớ nghĩ, vì tâm
hợp với pháp nên đều chẳng thấy có các tướng sợ hãi. Sở dĩ vì sao? Bát nhã
Ba la mật đa thẳm sâu vô tướng vô trạng vô ngôn vô thuyết. Bởi Bát nhã Ba
la mật đa thẳm sâu vô tướng vô trạng vô ngôn vô thuyết, tĩnh lự thảy năm
Ba la mật đa, nói rộng cho đến nhất thiết tướng trí cũng vô tướng vô trạng
vô ngôn vô thuyết. Bạch Thế Tôn! Nếu Bát nhã Ba
la mật đa thẳm sâu hữu tướng hữu trạng hữu ngôn hữu thuyết chẳng phải vô
tướng vô trạng vô ngôn vô thuyết ấy, chẳng nhẽ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác
biết tất cả pháp vô tướng vô trạng vô ngôn vô thuyết, chứng được Vô thượng
Chánh đẳng Bồ đề, vì các hữu tình nói tất cả pháp vô tướng vô trạng vô
ngôn vô thuyết. Bạch Thế Tôn! Bởi Bát nhã Ba
la mật đa thẳm sâu vô tướng vô trạng vô ngôn vô thuyết, chẳng phải hữu
tướng trạng và hữu ngôn thuyết. Vậy nên Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác biết
tất cả pháp vô tướng vô trạng vô ngôn vô thuyết, chứng được Vô thượng
Chánh đẳng Bồ đề, vì các hữu tình nói tất cả pháp vô tướng vô trạng vô
ngôn vô thuyết. Bạch Thế Tôn! Vậy nên Bát nhã
Ba la mật đa thẳm sâu đáng nhận tất cả thế gian trời người a tố lạc thảy
những vô lượng thứ tràng hoa thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường cung
kính, tôn trọng ngợi khen. Bạch Thế Tôn! Nếu có kẻ đối
Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đây chăm lòng lóng nghe,thọ trì đọc tụng,
tinh siêng tu học, suy nghĩ đúng lý, thơ tả giải nói, khiến rộng lưu khắp.
Lại đem vô lượng tràng hoa thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường cung
kính, tôn trọng ngợi khen, quyết định chẳng còn đọa các ác thú, trong chốn
biên địa hà tiện chẳng tin Phật pháp, chẳng rơi các bậc Thanh văn. Độc
giác, chắc tới Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề , thường thấy chư Phật hằng nghe
chánh pháp, chẳng lìa bạn lành, nghiêm tịnh cõi Phật, thành thục hữu tình.
Từ một nước Phật đến một nước Phật, đem vô lượng thứ đồ cúng thượng diệu,
cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen chư Phật Thế Tôn và chúng các Bồ
tát Ma ha tát. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Giả sử
Thiết lợi la Phật đầy rẫy ba ngàn thế giới đem làm một phần, có kẻ thơ tả
kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu làm một phần nữa. Với trong hai
phần đây, ý tôi thà lấy Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu. Vì cớ sao? Vì tất cả Như Lai Ứng Chánh
Đẳng Giác và Thiết lợi la Phật ba ngàn cõi đều từ Bát nhã Ba la mật đa mà
sanh ra vậy. Lại Thiết lợi la Phật ba ngàn cõi đều do công đức thế lực Bát
nhã Ba la mật đa huân tu, nên được các trời, người, a tố lạc thảy cúng
dường cung kính, tôn trọng ngợi khen. Bởi nhân duyên đây nếu các thiện nam
tử, thiện nữ nhân thảy cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen Thiết lợi
la Phật, quyết định chẳng sanh các hiểm ác thú, thường sanh thiện thú
hưởng các giầu vui, tùy tâm sở nguyện, nương nhờ pháp Tam thừa rốt ráo
chứng được Tam thừa Niết bàn. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Các
thiện nam tử, thiện nữ nhân hoặc thấy Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác, hoặc
thấy kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu, hai công đức đây bình đẳng
không khác. Vì cớ sao? Vì Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu cùng các Như Lai
Ứng Chánh Đẳng Giác bình đẳng không hai, không hai phần vậy. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Nếu có
Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác trụ ba phen chỉ dẫn, vì các hữu tình tuyên nói
chánh pháp, chỗ gọi Khế kinh cho đến Luận nghị. Nếu các thiện nam tử,
thiện nữ nhân đối Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu thọ trì đọc tụng, rộng vì
người nói, hai công đức đây bình đẳng không khác. Vì cớ sao? Nếu Như Lai
Ứng Chánh Đẳng Giác kia hoặc ba phen chỉ dẫn, hoặc tuyên nói ra mười hai
phần giáo điều nương Bát nhã Ba la mật đa mà sanh ra vậy. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Nếu
chư Phật Thế Tôn mười phương cõi như cát Căng già trụ ba phen chỉ dẫn, vì
các hữu tình tuyên nói chánh pháp, chỗ gọi Khế kinh cho đến Luận nghị. Nếu
các thiện nam tử, thiện nữ nhân đối Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu thọ trì
đọc tụng, rộng vì người nói. Hai công đức đây bình đẳng không khác. Vì cớ
sao? Nếu chư Phật Thế Tôn mười phương cõi như cát Căng già hoặc ba phen
chỉ dẫn, hoặc tuyên nói ra mười hai phần giáo đều nương Bát nhã Ba la mật
đa mà sanh ra vậy. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Nếu
các thiện nam tử, thiện nữ nhân đem vô lượng thứ tràng hoa thượng diệu cho
đến đèn sáng cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen chư Phật Thế Tôn
mười phương thế giới như cát Căng già. Có các thiện nam tử, thuện nữ nhân
biên chép phụng trì kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu. Lại đem các
thứ tràng hoa thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường cung kính, tôn trọng
ngợi khen. Hai công đức đây bình đẳng không khác. Vì cớ sao? Vì chư Phật
Thế Tôn đều nương Bát nhã Ba la mật đa mà sanh ra vậy. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Nếu
các thiện nam tử, thiện nữ nhân đối Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu chăm
lòng lóng nghe, thọ trì đọc tụng, tinh siêng tu học, suy nghĩ đúng lý, thơ
tả giải nói, khiến rộng lưu khắp. Kia ở đời sau chẳng đọa địa ngục, bàng
sanh, quỷ giới, chẳng rơi bậc Thanh văn, Độc giác. Vì cớ sao? Các thiện
nam tử, thiện nữ nhân này quyết định sẽ trụ bậc Bất thối chuyển, xa lìa
tất cả tai hoạnh tật dịch, suy não, sợ hãi. Như người mắc nợ run sợ chủ
nợ, liền bèn gần gũi phụng thờ nhà vua, dựa thế lực vua, được khỏi run sợ.
Vua dụ Bát nhã Ba la mật đa, kẻ mắc nợ người dụ các thiện nam tử, thiện nữ
nhân nương cậy Bát nhã Ba la mật đa được lìa tất cả suy não sợ hãi. Bạch Thế Tôn! Ví như có người
nương dựa vua nên được nhiếp thọ, nên cũng được các người đời cúng dường
cung kính, tôn trọng ngợi khen. Thiết lợi la Phật cũng lại như thế, do
được Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đã huân tu nên được các trời người a tố
lạc thảy cúng dường cung kính, ngợi khen tôn trọng. Vua dụ Bát nhã Ba la
mật đa, Thiết lợi la Phật dụ kẻ dựa vua. Bạch Thế Tôn! Chư Phật đã
được Nhất thiết trí trí cũng nương Bát nhã Ba la mật đa mà được thành tựu.
Vậy nên tôi nói: Giả sử Thiết lợi la Phật đầy rẫy cõi ba ngàn đây đem làm
một phần, có kẻ chép kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu làm một phần
nữa. Với trong hai phần đây, ý tôi thà lấy Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu.
Vì cớ sao? Thiết lợi la Phật bền hơn kim cương, đủ các mầu sắc đã trang
nghiêm thân với ba mươi hai tướng, tám mươi tùy hảo, Như Lai mười lực, nói
rộng cho đến nhất thiết tướng trí đều do Bát nhã Ba la mật đa mà được
thành xong vậy. Bố thí thảy Ba la mật đa đều do Bát nhã Ba la mật đa được
danh Đến bờ kia. Vì cớ sao? Nếu không có Bát nhã Ba la mật đa thí thảy
chẳng thể đến bờ kia được vậy. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Nếu
thế giới Tam thiên đại thiên đây hoặc thế giới khác, có bao vương đô,
thành ấp, xóm làng. Trong ấy nếu có kẻ thọ trì đọc tụng, thơ tả giải nói,
cúng dường cung kính Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu, hữu tình chỗ ấy chẳng
bị tất cả người phi người thảy làm não hại, chỉ ngoại trừ ác nghiệp quyết
định là phải chịu, hữu tình trong ấy lần lữa tu học chánh hạnh Tam thừa,
tùy kia sở nguyện cho đến chứng được Niết bàn ba thừa. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Bát
nhã Ba la mật đa thẳm sâu ở cõi ba ngàn làm nhiêu ích lớn, đủ loại thần
lực tùy ở chỗ nào thời là có Phật làm Phật sự lớn, chỗ gọi lợi vui tất cả
hữu tình. Bạch Thế Tôn! Ví như vô giá
Đại bảo thần châu đủ vô lượng thứ oai đức thắng diệu tùy ở chỗ nào có thần
châu đây, người phi người trọn không não hại. Nếu có nam tử hoặc nữ nhân
bị quỷ bắt giữ, thân tâm khổ não, nếu có kẻ đem thần châu đây đưa xem, do
oai lực của châu quỷ liền bỏ chạy. Có các bệnh nhiệt, hoặc phong, hoặc
đàm, hoặc nhiệt phong đàm nhóm hợp làm bệnh, nếu có đeo thần châu đây nơi
thân, các bệnh như thế không bệnh nào chẳng trừ lành. Châu đây ở tối năng
làm soi sáng, thời nóng năng mát, thời lạnh năng ấm, tùy nơi chỗ nào có
thần châu đây thời tiết điều hòa chẳng lạnh chẳng nóng. Nếu địa phương nào có thần
châu đây rắn độc bò cạp thảy không dám núp ở. Nếu có nam tử hoặc là nữ
nhân trúng phải độc đau đớn khó chịu, nếu có kẻ cầm thần châu cho xem, vì
oai thế của châu nên độc liền tiêu diệt. Nếu các hữu tình thân bị bệnh
hủi, mụt nhọt sưng, ghẻ dữ, mắt mù lòa thảy, bệnh mắt, bệnh tai, bệnh mũi,
bệnh lưỡi, bệnh hầu, bệnh thân, bệnh các lóng đốt, đeo thần châu đây các
bệnh đều lành. Nếu các ao hồ suối giếng thảy
nước bị đục uế, hoặc sắp khô khan, đem châu thả vào, nước liền đầy rẫy,
thơm sạch lóng trong đủ tám công đức. Nếu đem các áo màu xanh vàng đỏ
trắng hồng tía lục thêu dệt tạp sắc gói thần châu đây thả vào xuống nước,
nước theo vẽ áo thành các thứ màu sắc. Vô gía Đại bảo thần châu như thế
oai đức vô biên nói không thể hết được. Nếu đựng trong rương trắp cũng
khiến đồ kia đầy đủ trọn nên vô biên oai đức. Nếu rương trắp trống không,
do từng có đựng châu, thời đồ ấy được nhiều người mến trọng. Cụ thọ Khánh Hỷ hỏi Thiên Đế
Thích rằng: Thần châu như thế chỉ trời độc hữu hay người cũng có ư? Thiên
Đế Thích nói: Trong người trên trời đều có châu này. Nếu ở trong người
hình nhỏ mà nặng, nếu trên trời hình lớn mà nhẹ. Lại nữa, trong người
tướng châu chẳng đầy đủ, châu ở trên trời tướng nó chu viên. Thần châu
trên trời oai đức thù thắng vô lượng bội số hơn có ở người. Khi ấy, Thiên Đế Thích lại
thưa Phật rằng: Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu cũng lại như thế, làm gốc
các đức, năng diệt vô lượng pháp ác bất thiện, tùy ở chỗ nào khiến các hữu
tình thân tâm khổ não thảy đều trừ diệt, người phi người thảy chẳng thể
làm hại. Bạch Thế Tôn! Đã nói vô giá
Đại bảo thần châu chẳng những dụ cho Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu, cũng
dụ Như Lai Nhất thiết trí trí. Cũng dụ tĩnh lự cho đến bố thí Ba la mật
đa. Cũng dụ nội không cho đến vô tánh tự tánh không. Cũng dụ bốn niệm trụ
cho đến mười tám pháp Phật bất cộng. Cũng dụ chơn như cho đến bất tư nghì
giới. Cũng dụ pháp vô vong thất, tánh hằng trụ xả. Cũng dụ nhất thiết trí,
đạo tướng trí, nhất thiết tướng trí. Cũng dụ tất cả đà la ni môn, tam ma
địa môn. Cũng dụ vô lượng vô biên Phật pháp. Vì cớ sao? Công đức như thế
đều do Ba la mật đa Đại thần chú vương dẫn hiển ra công đức sâu rộng vô
lượng vô biên. Thiết lợi la Phật do các công đức đã huân tu, nên sau Phật
Niết bàn kham nhận tất cả thế gian trời người a tố lạc thảy cúng dường
cung kính tôn trọng ngợi khen. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Thiết
lợi la Phật là chỗ đồ nương rất viên mãn tối thắng thanh tịnh công đức
trân bảo Ba la mật đa vậy; là chỗ đồ nương rất viên mãn tối thắng thanh
tịnh, không nhiễm không tịnh, không sanh không diệt, không vào không ra,
không thêm không bớt, không đến không đi, không động không ngưng, không
đây không kia Ba la mật đa vậy; là chỗ đồ nương rất viên mãn tối thắng
thanh tịnh thật tánh các pháp Ba la mật đa vậy, nên sau Phật Niết bàn kham
nhật tất cả thế gian trời người a tố lạc thảy cúng dường cung kính, tôn
trọng ngợi khen. Lại nữa, Bạch Thế Tôn! Vả
thôi Thiết lợi la Phật cõi ba ngàn, giả sử Thiết lợi la Phật đầy rẫy mười
phương cõi đều như cát Căng già đem làm một phần; có kẻ thơ tả kinh điển
Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu . Vì cớ sao? Vì tất cả Như Lai Ứng Chánh
Đẳng Giác và Thiết lợi la đều nhân Bát nhã Ba la mật đa mà sanh ra vậy,
đều do Bát nhã Ba la mật đa huân tu vậy, đều làm chỗ đồ nương Bát nhã Ba
la mât đa nên kham nhận tất cả thế gian trời người a tố lạc thảy cúng
dường cung kính, tôn trọng ngợi khen. Bạch Thế Tôn! Nếu các thiện
nam tử, thiện nữ nhân cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen Thiết lợi
la Phật, trên trời trong người hưởng các giàu vui không có cùng tận. Trong
người chỗ gọi đại tộc Sát đế lợi cho đến bậc đại tộc Cư sĩ. Trên trời chỗ
gọi trời Bốn đại vương chúng cho đến trời Tha hóa tự tại. Tức do căn lành
thù thắng như thế, đến thân rốt sau được hết ngằn mé khổ. Bạch Thế Tôn! Nếu các thiện
nam tử, thiện nữ nhân đối Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu chăm lòng lóng
nghe, thọ trì đọc tụng, tinh siêng tu học, thơ tả giải nói, suy nghĩ đúng
lý Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu mau được viên mãn. Bát nhã Ba la mật đa
thẳm sâu được viên mãn, nên lại khiến tĩnh lự Ba la mật đa cho đến bố thí
Ba la mật đa và ba mươi bảy phần pháp Bồ đề, cho đến mười tám pháp Phật
bất cộng cũng được viên mãn. Do đấy lại năng vượt các
Thanh văn và bậc Độc giác, chứng vào Bồ tát Chánh tánh ly sanh, năng được
Bồ tát thần thông thù thắng. Cưỡi thần thông đây dạo các nước Phật, từ một
cõi Phật đến một cõi Phật cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen chư
Phật Thế Tôn, thành thục hữu tình, nghiêm tịnh cõi Phật. Phát nguyện thù
thắng thọ các thứ thân, vì muốn nhiêu ích các hữu tình nên hoặc làm Đại
luân vương, hoặc làm Tiểu luân vương, hoặc làm Đại quốc vương, hoặc làm
Tiểu quốc vương, hoặc làm Sát đế lợi, hoặc làm Bà la môn, hoặc làm Tỳ sa
môn, hoặc làm Thiên Đế Thích, hoặc làm Phạm vương, hoặc làm các loại lợi
ích an vui vô lượng hữu tình. Vậy nên, bạch Thế Tôn! Tôi
đối chỗ Thiết lợi la chư Phật chẳng phải chẳng tin muốn cúng dường cung
kính, tôn trọng ngợi khen. Nhưng đối kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm
sâu cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen chỗ được công đức chỗ nhiều
hơn kia. Do nhân duyên đây, ý tôi thà lấy Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu. Bạch Thế Tôn! Nếu các thiện
nam tử, thiện nữ nhân cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen Bát nhã Ba
la mật đa thẳm sâu thời là tăng trưởng tất cả Phật pháp. Cũng là nhiếp thọ
giàu vui tự tại thế gian xuất thế gian. Như vậy là đã cung kính cúng dường
cung kính, tôn trọng ngợi khen Thiết lợi la Phật và các Như Lai Ứng Chánh
Đẳng Giác. Bấy giờ, Phật bảo Thiên Đế Thích rằng: Như vậy, như vậy. Như
ngươi đã nói. Bấy giờ, Thiên Đế Thích thưa
Phật rằng: Bạch Thế Tôn! Nếu các thiện nam tử, thiện nữ nhân muốn được
thường thấy pháp thân, sắc thân tất cả Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thế
giới mười phương vô lượng vô số, phải đối kinh điển Bát nhã Ba la mật đa
thẳm sâu, chăm lòng lóng nghe, thọ trì đọc tụng, tinh siêng tu học, suy
nghĩ đúng lý, thơ tả giải nói, khiến rộng lưu khắp. Các thiện nam tử, thiện nữ
nhân này đã được thường thấy pháp thân, sắc thân tất cả Như Lai Ứng Chánh
Đẳng Giác thế giới mười phương vô lượng vô số, lần lữa tu hành Bát nhã Ba
la mật đa khiến mau viên mãn. Bấy giờ, nên đem pháp tánh tu tập quán Phật
tùy nhớ. Bạch Thế Tôn! Tất cả pháp
tánh lược có hai thứ: Một là hữu vi, hai là vô vi. Vì sao gọi là pháp tánh hữu
vi? Nghĩa là trí nội không cho đến vô tánh tự tánh không. Hoặc trí bốn
niệm trụ cho đến mười tám pháp Phật bất cộng. Hoặc trí pháp thiện phi
thiện. Hoặc trí pháp hữu ký vô ký. Hoặc trí pháp hữu lậu vô lậu. Hoặc trí
pháp hữu vi vô vi. Hoặc trí pháp hữu tội vô tội. Hoặc trí pháp thế gian
xuất thế gian. Hoặc trí pháp tạp nhiễm thanh tịnh. Các môn trí vô lượng
như thế thảy đều gọi tên pháp tánh hữu vi. Vì sao gọi là pháp tánh vô
vi? Nghĩa là tất cả pháp vô sanh vô diệt, vô trụ vô dị, vô nhiễm vô tịnh,
vô tăng vô giảm, vô tướng vô vi, vô tánh tự tánh. Như vậy gọi tên pháp
tánh vô vi. Các thiện nam tử, thiện nữ
nhân này nên đem hai thứ pháp tánh như thế đối các Như Lai Ứng Chánh Đẳng
Giác tu tùy nhớ Phật. Bấy giờ, Phật bảo Thiên Đế
Thích rằng: Như vậy, như vậy. Như ngươi đã nói. Kiều Thi Ca! Chư Phật quá
khứ vị lai hiện tại, đều nương Bát nhã Ba la mật đa đã chứng sẽ chứng hiện
chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Thanh văn đệ tử chư Phật quá khứ vị lai
hiện tại đều nương Bát nhã Ba la mật đa đã được sẽ được hiện được quả Dự
lưu, Nhất lai, Bất hoàn, A la hán. Độc giác quá khứ vị lai hiện tại đều
nương Bát nhã Ba la mật đa đã sẽ hiện chứng Độc giác Bồ đề. Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Trong tạng bí
mật Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu rộng nói pháp tương ưng Tam thừa vậy.
Nhưng đây đã nói đem vô sở đắc làm phương tiện vậy, vô tánh vô tướng làm
phương tiện vậy, vô sanh vô diệt làm phương tiện vậy, vô nhiễm vô tịnh làm
phương tiện vậy, vô tạo vô tác làm phương tiện vậy, vô nhập vô xuất làm
phương tiện vậy, vô tăng vô giảm làm phương tiện vậy, vô thủ vô xả làm
phương tiện vậy. Đã nói như thế đều nương thế tục, chẳng nương thắng
nghĩa. Sở dĩ vì sao? Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu chẳng Bát nhã Ba la mật
đa, chẳng phải chẳng Bát nhã Ba la mật đa. Chẳng bờ đây chẳng bờ kia,
chẳng giữa giòng, chẳng đất liền, chẳng nước biển. Chẳng cao chẳng thấp.
Chẳng bình đẳng chẳng phải chẳng bình đẳng. Chẳng có tướng chẳng không
tướng. Chẳng thế gian chẳng xuất thế gian. Chẳng hữu lậu chẳng vô lậu.
Chẳng hữu vi chẳng vô vi. Chẳng thiện chẳng phải chẳng thiện. Chẳng hữu ký
chẳng vô ký. Chẳng quá khứ chẳng vị lai chẳng hiện tại. Kiều Thi Ca! Bát nhã Ba la
mật đa thẳm sâu chẳng cùng pháp chư Phật, chẳng cùng pháp Bồ tát, chẳng
cùng pháp Độc giác, chẳng cùng pháp Thanh văn, cũng chẳng bỏ các pháp Dị
sanh. Khi ấy Thiên Đế Thích lại
thưa Phật rằng: Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu là đại Ba la mật đa, là vô
thượng Ba la mật đa, là vô đẳng đẳng Ba la mật đa. Các Bồ tát Ma ha tát
khi tu hành Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế, mặc dù biết tất cả hữu
tình tâm hành cảnh giới sai khác, mà chẳng đắc ngã, chẳng đắc hữu tình cho
đến chẳng đắc tri giả kiến giả. Cũng chẳng đắc sắc thọ tưởng hành thức,
cho đến chẳng đắc sáu xúc làm duyên sanh ra các thọ. Cũng lại chẳng đắc bố
thí Ba la mật đa cho đến bát nhã Ba la mật đa. Như vậy cho đến chẳng đắc
mười tám pháp Phật bất cộng và vô lượng vô biên các Phật pháp khác. Vì cớ
sao? Vì chẳng phải Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đối tất cả pháp nương hữu
sở đắc mà hiện ra vậy. Sở dĩ vì sao? Vì Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đều
vô tự tánh cũng bất khả đắc . Năng đắc sở đắc và hai chỗ nương tánh tướng
đều không, bất khả đắc vậy. Bấy giờ, Phật bảo Thiên Đế
Thích rằng: Như vậy, như vậy. Như ngươi đã nói. Kiều Thi Ca! Các Bồ tát Ma
ha tát đem vô sở đắc mà làm phương tiện, đêm dài tu học Bát nhã Ba la mật
đa thẳm sâu hãy chẳng đắc Bồ đề và Tát đỏa, huống đắc Bồ tát Ma ha tát? Đã
chẳng đắc Bồ tát Ma ha tát đâu đắc pháp Bồ tát Ma ha tát? Pháp Bồ tát Ma
ha tát hãy chẳng đắc, huống đắc chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Khi ấy, Thiên Đế Thích lại
thưa Phật rằng: Các Bồ tát Ma ha tát vì chỉ nên tu Bát nhã Ba la mật đa
thẳm sâu, hay cũng nên tu năm Ba la mật đa kia ư? Bấy giờ, Phật bảo Thiên Đế
Thích rằng: Các Bồ tát Ma ha tát đem vô sở đắc làm phương tiện, tu đủ sáu
thứ Ba la mật đa. Khi tu bố thí chẳng đắc bố thí, chẳng đắc kẻ thí, chẳng
đắc kẻ nhận. Khi tu tịnh giới chẳng đắc tịnh giới, chẳng đắc kẻ trì giới,
chẳng đắc kẻ phạm giới. Khi tu an nhẫn chẳng đắc an nhẫn, chẳng đắc kẻ an
nhẫn, chẳng đắc kẻ hờn giận. Khi tu tinh tiến chẳng đắc tinh tiến, chẳng
đắc kẻ tinh tiến, chẳng đắc kẻ lười biếng, chẳng đắc việc làm đáng nên
tinh tiến, chẳng đắc năng làm hoặc thân hoặc tâm. Khi tu tĩnh lự chẳng đắc
tĩnh lự, chẳng đắc kẻ tĩnh lự, chẳng đắc kẻ toán loạn. Khi tu bát nhã
chẳng đắc bát nhã, chẳng đắc kẻ đủ diệu huệ, chẳng đắc kẻ đủ ác huệ, chẳng
đắc bát nhã sở quán các pháp tánh tướng sai khác. Lại nữa, Kiều Thi Ca! Các Bồ
tát Ma ha tát Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu làm sáng, làm dẫn, tu tập tất
cả Ba la mật đa không chỗ chấp trước, khiến mau viên mãn. Lại nữa, Kiều Thi Ca! Các Bồ
tát Ma ha tát đối tất cả pháp đem vô sở đắc mà làm phương tiện, Bát nhã Ba
la mật đa thẳm sâu làm sáng làm dẫn, tuy quán các pháp mà không sở chấp,
khiến sở tu tập mau được viên mãn. Nghĩa là vô sở đắc làm phương tiện, Bát
nhã Ba la mật đa thẳm sâu làm sáng làm dẫn, tuy quán các uẩn, các xứ, các
giới, nói rộng cho đến nhất thiết tướng trí mà không sở chấp. Do nhân
duyên đây khiến sở tu tập mau được viên mãn. Kiều Thi Ca! Như châu Thiệm
Bộ có những các cây nhánh tua cọng thân hoa lá quả hạt, tuy có nhiều thứ
hình sắc chẳng đồng mà bóng mát cây trọn không sai khác, đủ công đức lớn
chúng về nương dựa. Như vậy năm Ba la mật đa trước tuy đều có khác, mà do
Bát nhã Ba la mật đa nhiếp thọ hồi hướng Nhất thiết trí trí, đem vô sở đắc
làm phương tiện nên các tướng sai khác đều bất khả đắc, đủ công đức lớn
chúng về nương dựa. Khi ấy, Thiên Đế Thích lại
thưa Phật rằng: Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu trọn nên công đức rộng lớn
thù thắng, trọn nên công đức tất cả thù thắng, trọn nên công đức viên mãn
thù thắng, trọn nên công đức vô lượng thù thắng, trọn nên công đức vô số
thù thắng, trọn nên công đức vô biên thù thắng, trọn nên công đức vô đẳng
thù thắng, trọn nên công đức vô tận thù thắng. Nếu các thiện nam tử, thiện
nữ nhân thơ tả Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế các báu trang nghiêm,
thọ trì đọc tụng, cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen, y như kinh đã
nói suy nghĩ đúng lý. Lại có các thiện nam tử, thiện nữ nhân thơ tả Bát
nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế, ban cho người thọ trì khiến rộng lưu
khắp. Hai nhóm phước này nhóm nào nhiều hơn? Bấy giờ, Phật bảo Thiên Đế
Thích rằng: Ta hỏi lại ngươi, cứ tùy ý đáp. Nếu có các thiện nam tử, thiện
nữ nhân theo người thỉnh được Thiết lợi la Phật đựng dùng hòm báu, để chỗ
cao hơn. Lại đem các thứ tràng hoa thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường
cung kính, tôn trọng ngợi khen. Lại có các thiện nam tử, thiện nữ nhân
theo người thỉnh được Thiết lợi la Phật phân thí cho người chừng như hạt
cải, khiến kia kính nhận an để đúng pháp. Lại đem vô lượng tràng hoa
thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen.
Nơi ý hiểu sao? Hai nhóm phước đây nhóm nào nhiều hơn? Thiên đế Thích thưa: Như tôi
hiểu nghĩa Phật đã nói, hai nhóm phước này kẻ sau là hơn. Vì cớ sao? Vì
các Đức Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác đem lòng đại bi vì loại hữu tình nên
đối chỗ Thiết lợi la chư Phật cúng dường cung kính mà được độ thoát. Nên
khi sắp vào Niết bàn dùng sức Kim cương tam ma địa đập nát thân kim cương
nhỏ như hạt cải; lại đem thần lực đại bi sâu rộng gia trì Thiết lợi la
Phật như thế, khiến đối Như Lai sau vào Niết bàn có được một viên lượng
bằng hạt cải, cúng dường cung kính được phước vô biên, ở trong trời người
hưởng nhiều vui hơn hết, cho đến rốt sau được hết ngằn mé khổ. Nên kẻ cho
người phước ấy phải hơn. Bấy giờ, Phật khen Thiên Đế
Thích rằng: Hay thay, hay thay! Như ngươi đã nói. Kiều Thi Ca! Đối Bát nhã
Ba la mật đa thẳm sâu hoặc tự thọ trì cúng dường cung kính, hoặc chuyển
cho người khiến rộng lưu khắp, hai nhóm phước đây kẻ sau là nhiều. Vì cớ
sao? Bởi kẻ cho người năng khiến vô lượng vô số hữu tình được lợi vui vậy. Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu có
kẻ đối Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đây đã thuyết nghĩa thú, như thật vì
người phân biệt giải nói khiến được hiểu chính, chỗ được nhóm phước càng
hơn công đức cho người lưu khắp nhiều trăm ngàn bội. Kính Pháp sư đây phải
như kính Phật, cũng như phụng thờ kẻ bậc Phạm hạnh. Sở dĩ vì sao? Bát nhã
Ba la mật đa thẳm sâu tức là chư Phật, chư Phật tức là Bát nhã Ba la mật
đa thẳm sâu. Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu chẳng khác chư Phật, chư Phật
chẳng khác Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu. Vì cớ sao? Chư Phật ba đời đều
nương Bát nhã Ba la mật đa tinh siêng tu học, chứng được Vô thượng Cháng
đẳng Bồ đề. Kẻ bậc phạm hạnh phải biết
tức là Bồ tát Ma ha tát trụ bậc Bất thối chuyển. Bồ tát Ma ha tát này cũng
nương Bát nhã Ba la mật đa tinh siêng tu học, chứng được Vô thượng Chánh
đẳng Bồ đề. Kẻ chủng tánh Thanh văn cũng nương Bát nhã Ba la mật đa tinh
siêng tu học, được quả A la hán. Kẻ chủng tánh Độc giác cũng nương Bát nhã
Ba la mật đa tinh siêng tu học được Độc giác Bồ đề. Kẻ chủng tánh Bồ tát
cũng nương Bát nhã Ba la mật đa tinh siêng tu học, vượt các bậc Thanh văn,
Độc giác, chứng vào Bồ tát Chánh tánh ly sanh, lần lữa tu hành các hạnh Bồ
tát mới được trụ bậc Bất thối chuyển. Vì vậy nên Kiều Thi Ca! Nếu
các thiện nam tử, thiện nữ nhân muốn đem vô lượng tràng hoa thượng diệu
cho đến đèn sáng, cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi khen vị Phật hiện
tại, phải chép kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu, đem vô lượng tràng
hoa thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường cung kính, tôn trọng ngợi
khen. Kiều Thi Ca! Ta quán nghĩa
đây, khi sơ được Vô thượng Chánh đẳng giác, khởi suy nghĩ này: Ta nương ai
trụ? Ai kham thọ Ta cúng dường cung kính? Khi khởi nghĩ này đều chẳng có
chư thiên ma phạm, người phi người ngang hàng với Ta huống là có hơn! Lại
tự suy nghĩ: Ta nương pháp đây đã chứng Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Pháp
đây rất sâu thẳm, vắng lặng nhiệm mầu, Ta nên nương lại pháp đây mà trụ,
cúng dường cung kính, nghĩa là Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu. Kiều Thi Ca! Ta đã thành Phật
còn phải nương Bát nhã Ba la mật đa cúng dường cung kính, huống các thiện
nam tử, thiện nữ nhân muốn cầu Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề mà chẳng nương
Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đây tinh siêng tu học, cúng dường cung kính,
tôn trọng ngợi khen ư? Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Bát nhã Ba la mật đa thẳm
sâu năng sanh chúng Bồ tát Ma ha tát. Từ chúng Bồ tát Ma ha tát đây sanh
các Như Lai Ứng Cháng Đẳng Giác. Nương các Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác mà
sanh Thanh văn, độc giác vậy. Vì vậy nên kiều Thi Ca! Hoặc
Bồ tát thừa, hoặc Độc giác thừa, hoặc Thanh văn thừa, các thiện nam tử,
thiện nữ nhân thảy đều đối Bát nhã Ba la mật đa nên siêng tu học, đem vô
lượng thứ tràng hoa thượng diệu cho đến đèn sáng cúng dường cung kính, tôn
trọng ngợi khen. Sở dĩ vì sao? Thanh văn, Độc giác và Bồ tát thừa cần
nương Bát nhã Ba la mật đa tinh siêng tu học được đến rốt ráo. Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các
thiện nam tử, thiện nữ nhân giáo hóa các loại hữu tình châu Thiệm Bộ, đều
khiến an trụ mười thiện nghiệp đạo. Nơi ý hiểu sao? Các thiện nam tử,
thiện nữ nhân này do nhân duyên đây được phước nhiều chăng? Thiên Đế Thích
thưa: Bạch Thế Tôn! Rất nhiều. Bạch Thế Tôn! Rất nhiều . Phật bảo: Kiều Thi Ca! Nếu
các thiện nam tử, thiện nữ nhân thơ tả kinh điển Bát nhã Ba la mật đa thẳm
sâu thí cho người đọc tụng, hoặc chuyển thơ tả, khiến rộng lưu khắp. Các
thiện nam tử, thiện nữ nhân này chỗ được nhóm phước rất nhiều hơn trước.
Vì cớ sao? Kiều Thi Ca! Trong tạng bí mật Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu
rộng nói tất cả pháp vô lậu. Các thiện nam tử, thiện nữ nhân thảy đối với
trong ấy đã học nay học sẽ học; hoặc có đã vào nay vào sẽ vào, Thanh văn
chủng tánh chánh tánh ly sanh, lần hồi cho đến đã chánh sẽ được quả A la
hán, hoặc có đã vào nay vào sẽ vào Độc giác chủng tánh chánh tánh ly sanh,
lần hồi cho đến đã chánh sẽ được Độc giác Bồ đề, hoặc có Bồ tát chủng tánh
chánh tánh ly sanh lần hồi tu hành các hạnh Bồ tát đã được nay được sẽ
được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Kiều Thi Ca! Trong tạng Bí
mật Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu đã thuyết tất cả pháp vô lậu ấy là bố
thí Ba la mật đa cho đến bát nhã Ba la mật đa. Hoặc nội không cho đến vô
tánh tự tánh không. Hoặc chơn như cho đến bất tư nghì giới. Hoặc đoạn giới
cho đến vô vi giới. Hoặc khổ tập diệt đạo thánh đế. Hoặc bốn niệm trụ cho
đến tám thánh đạo chi. Hoặc bốn tĩnh lự, bốn vô lượng, bốn vô sắc định.
Hoặc tám giải thoát, chín định thứ lớp. Hoặc không, vô tướng, vô nguyện
giải thoát môn. Hoặc Tịnh quán địa cho đến Như Lai địa. Hoặc Cực hỷ địa
cho đến Pháp vân địa. Hoặc năm nhãn, sáu thần thông. Hoặc Như Lai mười lực
cho đến mười tám pháp Phật bất cộng. Hoặc pháp vô vong thất, tánh hằng trụ
xả. Hoặc tất cả đà la ni môn, tam ma địa môn. Hoặc nhất thiết trí, đạo
tướng trí, nhất thiết tướng trí. Hoặc vô lượng vô biên các Phật pháp khác,
đều là trong đây đã thuyết tất cả pháp vô lậu.
---o0o---