Kinh Điển - Phật Nói Kinh Tà Kiến.

.

 

 

PHẬT NÓI KINH TÀ KIẾN 

 

      Hán dịch:Mất tên người dịch nay phụ lục Ðông Tấn

Việt dịch: Thích Chánh Lạc

---o0o---  

  

Nghe như vầy:

Một thời tôn giả A Nan ở tại vườn trúc Ca Lan Ðà, thành La Duyệt Kỳ. Ðức Thế Tôn nhập Niết bàn không lâu, bấy giờ có ngoại đạo tà mạng là bạn của tôn giả A Nan, sau bữa ăn trưa thung dung đi đến chỗ tôn giả A Nan, đến rồi cùng tôn giả A Nan chào hỏi, thăm viếng. Chào hỏi, thăm viếng xong, ngồi qua một bên. Tà mạng ấy ngồi qua một bên rồi nói với tôn giả A Nan:

-Tôi có điều muốn hỏi, nếu ngài cho phép tôi mới dám hỏi.

-Hãy hỏi đi, hiền giả!

-Này A Nan, đức Sa môn Cù Ðàm vứt bỏ tà kiến, đoạn trừ tà kiến, tại sao Ngài không nói: “Thế gian hữu thường, thế gian vô thường, thế gian hữu biên, thế gian vô biên, mạng là thân, thân là mạng, hay mạng khác thân khác, mạng chung có như vậy, hay không có mạng chung?”. Này A Nan, đức Sa môn Cù Ðàm biết tà kiến, vậy có biết những điều ấy chăng?

-Này Bà la môn, đức Thế Tôn có trí tuệ, có tri kiến, là Như Lai, bậc Vô sở trước, Ðẳng chánh giác, vứt bỏ tà kiến, đoạn trừ tà kiến, không có đề cập đến vấn đề: “Thế gian hữu thường, cho đến vấn đề không có mạng chung”. Này Bà la môn, đức Thế Tôn có trí tuệ, có tri kiến, nên đức Như Lai, bậc Vô sở trước, Ðẳng chánh giác biết rõ như vậy.

-Này A Nan, đức Sa môn Cù Ðàm vứt bỏ tà kiến, đoạn trừ tà kiến, không đề cập đến vấn đề: “Thế gian hữu thường, cho đến vấn đề không có mạng chung”. Tại sao, này A Nan, đức Sa môn Cù Ðàm biết đó là tà kiến, điều đó làm sao biết?

-Này Bà la môn, đức Thế Tôn có trí tuệ, có tri kiến, là Như Lai, bậc Vô sở trước, Ðẳng chánh giác, vứt bỏ tà kiến, đoạn trừ tà kiến, không có đề cập đến vấn đề: “Thế gian hữu thường, cho đến vấn đề không có mạng chung”. Này Bà la môn, đó là tà kiến vậy, nó tương ưng, đẳng tương ung, thú hướng như vậy, sanh như vậy, cho đến đời sau. Này Bà la môn, nên đức Thế Tôn biết như vậy, có tri, có kiến, Như Lai, bậc Vô sở trước, Ðẳng chánh giác biết đó là tà kiến, nên biết như vậy.

-Cho nên, này A Nan, nay tôi quy y với Ngài.

-Này Bà la môn, chớ có quy y với ta, hãy như ta đã quy y đức Thế Tôn, ngươi cũng nên quy y với Ngài.

-Cho nên, này A Nan, nay tôi quy y đức Thế Tôn, Pháp và Tỳ kheo tăng, tôi xin làm Ưu bà tắc của đức Thế Tôn, kể từ ngày hôm nay xa lìa sát sanh, hôm nay quy y với đức Thế Tôn.

Ngài A Nan nói như vậy, vị tà mạng kia nghe tôn giả A Nan nói rồi hoan hỷ vui mừng.

 

PHẬT NÓI KINH TÀ KIẾN

--- o0o ---

Trình bày: Nhị Tường

Cập nhật: 5-2003

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

Mẹo dùng quả nho chữa bệnh háºnh thung 5 bỏ kiên Ï 积极向上的名言警句 å æžœ niệm phật å æžœå žå¾ vien ngoc minh chau Ni giới Nam bộ nửa đầu thế kỷ XX 七五三 æ ²ç å Các thực phẩm chay đánh bật ÐÑÑ loi khuyen cuoc song tu nhung nguoi thanh cong gião về เฏ vi sao phat giao duoc bau chon la ton giao thé tap tho mua xuan toan ven Quảng একব র khà ng 护法 激安仏壇店 cuối đời trắng tay หลวงป แสง hãy còn bỏ vết chim 簡単便利戒名授与水戸 願力的故事 أبا درج Dựng tượng Quách Thị Trang trước Dấu chân chợ Tết thã¹y 心经 tam hoan hy 梵僧又说我们五人中 Nghiên cứu về Ni giới một đề 散杖 Một chuyến trở về rÃÆ VÃƒÆ 青瓷周传雄歌曲主要想表达什么 僧人食飯的東西