Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim
(Kim quang minh tối thắng vương
kinh)
bản Hoa dịch của ngài Nghĩa tịnh
HT. Thích Trí Quang
dịch giải
---o0o---
Phẩm
26: Xả Bỏ Thân Mạng
Nói cho đại hội về chuyện xưa của
mười ngàn thiên tử rồi, đức Thế tôn lại bảo Bồ đề thọ thần và
đại hội, rằng trong quá khứ, Như lai đi theo đường đi bồ tát, chẳng
những cho nước cho ăn để cứu mạng bầy cá, mà đến nỗi cái thân tiếc
nuối cũng xả bỏ. Sự thể như vậy đáng cùng nhau quan sát.
Bấy giờ đức Thế tôn -- bậc như
lai ứng cúng chánh đẳng giác, bậc cao nhất tôn nhất trên trời dưới trời,
bậc hàng trăm hàng ngàn ánh sáng chiếu khắp thế giới mười phương, bậc
hoàn hảo nhất thế trí và viên mãn đại công đức -- đem các vị Bí sô
và cả đại hội đến khu dân cư Bát giá ra, đi vào một cánh rừng. Ở
đây đất bằng phẳng, không có gai góc, hoa danh tiếng, cỏ mềm mại, bủa
khắp mặt đất. Đức Thế tôn bảo trưởng lão A nan đà hãy trải tọa cụ
cho Như lai dưới gốc cây kia. Trưởng lão vâng lời, trải tọa cụ rồi,
thưa, bạch đức Thế tôn, con đã trải tọa cụ sắp chỗ ngồi rồi, xin
đức Thế tôn biết cho đã đến lúc thích hợp. Đức Thế tôn đến ngồi
xếp bằng trên chỗ ấy, thẳng mình, chính niệm, bảo các vị Bí sô, các
vị muốn thấy xá lợi của Bồ tát khổ hạnh thời xưa không? Các vị
Bí sô thưa, chúng con muốn thấy. Đức Thế tôn liền dùng cái tay trăm
phước trang nghiêm mà ấn xuống đất. Tức thì đại địa chấn động với
sáu hình thức, và nứt ra, một ngôi tháp thất bảo bỗng nhiên xuất hiện,
phủ lên trên là mạng lưới kết ngọc. Đại hội thấy vậy lấy làm hiếm
có. Đức Thế tôn tức thì đứng dậy khỏi chỗ Ngài ngồi, làm lễ bảo
pháp, nhiễu quanh theo chiều bên phải, rồi trở lại chỗ ngồi, bảo trưởng
lão A nan đà hãy mở cửa tháp. Trưởng lão mở ra, thấy có cái hộp thất
bảo, được trang sức bằng những trân bảo kỳ lạ. Trưởng lão bạch đức
Thế tôn, có cái hộp thất bảo, trang sức bằng các loại ngọc. Đức Thế
tôn bảo hãy mở ra. Trưởng lão tuân mệnh, mở ra, thì thấy có xá lợi
trắng như bạch mã não, như tuyết, như sen trắng (100) . Trưởng lão bạch
đức Thế tôn, trong hộp có xá lợi, màu đẹp khác thường. Đức Thế tôn
bảo hãy đem xá lợi của đại sĩ lại đây. Trưởng lão A nan đà liền lấy
xá lợi ấy kính trao cho đức Thế tôn. Ngài cầm lấy mà bảo các vị Bí
sô, các vị hãy nhìn xá lợi của Bồ tát khổ hạnh. Ngài lại nói chỉnh
cú:
- (1) Đức cao của Bồ tát
- tương ứng có tuệ giác,
- dũng mãnh mà tinh tiến
- viên mãn cả sáu độ.
- Thường xuyên tu không ngừng
- và chỉ vì bồ đề,
- không rời sự kiên cố
- tâm không có mệt mỏi.
Các vị Bí sô, hãy cùng nhau kính lạy
xá lợi của Bồ tát. Xá lợi này được xông bởi vô lượng hương liệu
giới định tuệ, là ruộng phước tối thượng, cực kỳ khó gặp. Các vị
Bí sô, và cả đại hội, đều nhất tâm, chắp tay, cung kính mà đảnh lễ
xá lợi ấy, tán dương hiếm có. Bấy giờ trưởng lão A nan đà bước tới,
lạy ngang chân đức Thế tôn mà thưa, bạch đức Thế tôn, Ngài là vị thầy
cao cả, vượt trên hết thảy, được hết thảy chúng sinh tôn kính, tại
sao lại lạy linh cốt xá lợi này? Đức Thế tôn dạy, trưởng lão A nan
đà, Như lai nhờ xá lợi này mà tốc chứng vô thượng bồ đề. Để báo
ơn xưa nên Như lai kính lạy. Ngài lại bảo, An nan đà, Như lai sẽ giải
trừ hoài nghi cho trưởng lão, và cả đại hội, mà nói chuyện cũ của xá
lợi này. Các người hãy khéo nghĩ, hãy chuyên nhất tâm trí mà nghe. Trưởng
lão A nan đà thưa, chúng con ước muốn được nghe. Xin đức Thế tôn khai
thị cho chúng con.
Đức Thế tôn dạy, trưởng lão A
nan đà, quá khứ có một quốc vương tên Đại xa, giàu lớn, lắm của,
kho lẫm đầy ắp, quân binh vũ dũng, ai cũng khâm phục. Quốc vương lại
thường xuyên đem chánh pháp mà khai hóa đến cả những người đen đủi.
Quốc dân đông đảo, không có giặc thù. Hoàng hậu sinh được ba con trai,
đẹp, nghiêm, ai cũng thích nhìn. Thái tử tên Ma ha ba la, thứ tử tên Ma ha
đề bà, ấu tử tên Ma ha tát đỏa. Bấy giờ quốc vương xuất du núi rừng.
Ba vương tử cũng tùy tùng. Ham tìm hoa trái nên ba anh em tách ra, đi quanh quẩn
đến nhằm khu rừng tre lớn, nghỉ ngơi ở đây. Vương tử thứ nhất nói,
anh cảm thấy sợ hãi, chỗ này có mãnh thú hại chúng ta chăng? Vương tử
thứ hai nói, chưa bao giờ em tiếc thân mình, chỉ sợ người thân có cái
khổ biệt ly. Vương tử thứ ba thưa hai anh.
- (2) Đây là nơi chốn
- thần tiên cư trú.
- Em không sợ hãi,
- không khổ biệt ly.
- Thân và tâm em
- tràn ngập hoan hỷ,
- cái điềm sẽ được
- công đức đặc thù !
Ba vương tử nói linh tính mình rồi
đi tới, thấy con cọp sinh bảy con. Sinh mới mấy ngày mà cọp mẹ bị bầy
con quấn quýt nên đói khát, thân hình gầy ốm, có vẻ sắp chết. Vương
tử thứ nhất nói cọp này thật đáng thương, bị con quấn quýt, không
đi kiếm ăn được, đói quá chắc phải ăn đến con. Vương tử Tát đỏa
hỏi anh, cọp mẹ này thường ăn thứ gì? Vương tử thứ nhất nói với
em
- (3) Cọp báo sói sư tử
- chỉ ăn thịt máu nóng
- chứ không ăn gì khác
- mà qua cơn đói này.
Vương tử thứ hai nghe thế, nói
con cọp này đói sắp chết, nhưng chúng ta làm sao kiếm được thực phẩm
như anh nói? Ai chịu bỏ thân mạng mà cứu cơn đói của nó? Vương tử thứ
nhất nói, không có gì khó bỏ cho bằng thân mình. Vương tử Tát đỏa nói,
chúng ta tiếc nuối thân mạng, lại không trí tuệ, không làm được gì lợi
cho kẻ khác. Nhưng bậc đại sĩ thì có đại bi tâm, thường vì lợi người
mà bỏ mình. Vương tử Tát đỏa nghĩ riêng, thân ta đây hàng trăm hàng
ngàn đời vất bỏ thối rã mà chẳng được ích gì, tại sao ngày nay ta
không bỏ để cứu cái khổ cơn đói. Cả ba vương tử nói với nhau như
trên kia, ai cũng thương xót, ái ngại nhìn cọp đói, bồi hồi bỏ đi.
Nhưng vương tử Tát đỏa lại liên tiếp nghĩ riêng, nay chính là lúc
thích đáng cho ta bỏ thân này. Tại sao?
- (4) Vì xưa đến nay
- ta giữ thân này,
- cái thân xú uế
- không thể thích được.
- Ta cấp đồ nằm
- cùng với đồ mặc,
- cung đốn xe ngựa
- và bao của quí.
- (5) Nhưng thân hư rã
- vì vốn vô thường,
- cầu hoài không thỏa
- giữ mãi vẫn chết.
- Ta cung dưỡng nó
- nó lại hại ta,
- cuối cùng bỏ ta
- chẳng biết ơn nghĩa!
Thêm nữa, thân này không bền, vô
ích cho ta. Thân này đáng sợ như giặc, dơ bẩn như phân. Ngày nay ta sai
cái thân này làm cái việc cao cả. Trong biển sinh tử, nó phải là thuyền
tàu to lớn. Nó phải bỏ luân hồi, đạt đến giải thoát. Vương tử lại
nghĩ, bỏ thân này là bỏ không ít ác bịnh và bao nhiêu kinh hãi. Thân này
chỉ có phân giải. Nó mong manh như bóng nước. Nó, nơi sâu giòi tập hợp,
sống chỉ vì gân cốt huyết mạch dính líu với nhau. Vậy ta nên bỏ, để
cầu Niết bàn tối thượng và cứu cánh. Ở đó vĩnh biệt vô thường,
vĩnh ly sinh tử, vĩnh đoạn trần lụy. Ở đó huân tu bằng định lực và
tuệ lực, trang nghiêm với cả trăm phước đức. Ở đó hoàn thành nhất
thế trí, chứng đắc diệu pháp thân. Hoàn thành và chứng đắc như vậy
rồi đem cho chúng sinh vô biên pháp lạc. Vương tử Tát đỏa bấy giờ nổi
dậy sự đại dũng mãnh, phát ra sự đại thệ nguyện, và tăng cường tâm
mình bằng sự đại từ bi. Nhưng vương tử sợ hai anh lưu luyến sợ hãi
mà cản trở, nên nói, hai anh đi trước, em đi sau một chút. Vương tử Ma
ha tát đỏa liền trở lại khu rừng, đến chỗ cọp đói, thoát hết y phục
mắc trên cây tre, phát nguyện như vầy.
- (6) Ta vì chúng sinh
- khắp cả pháp giới,
- chí cầu Bồ đề
- tuệ giác tối thượng.
- Khởi tâm đại bi
- không thể dao động,
- mà bỏ cái thân
- phàm phu luyến tiếc.
- (7) Trạng huống Bồ đề
- không có nóng bức,
- ai người có trí
- đều rất ưa thích.
- Bao nhiêu chúng sinh
- trong biển khổ lớn,
- ta nguyện cứu vớt
- đưa lên Bồ đề.
Vương tử phát nguyện như vậy rồi
đến nằm buông mình trước cọp đói. Nhưng do uy thế từ bi của Bồ tát,
cọp không làm gì được. Thấy vậy, Bồ tát chạy lên núi cao mà gieo
mình xuống, thì thần tiên tiếp đỡ nên không thương tổn gì. Vương tử
nghĩ, cọp đói lả, không ăn ta nổi. Liền đứng dậy tìm dao, dao không
có. Nên vương tử lấy tre khô thích cổ chảy huyết, đi lại bên cọp. Bấy
giờ đại địa chấn động với sáu hình thức, như gió khích nước, vọt
lên dội xuống không yên. Mặt trời không sáng, như bị la hầu che. Khắp
nơi mờ tối, không còn ánh sáng. Chư thiên rải xuống danh hoa và diệu hương
khắp cả khu rừng. Trong không gian, chư thiên nhìn cảnh tượng như vậy thì
tâm tùy hỷ, than hiếm có, cùng khen lành thay bậc đại sĩ! Họ ca tụng
- (8) Đại sĩ vận dụng
- đại bi cứu vật,
- nhìn toàn chúng sinh
- coi như con một;
- mạnh mẽ hoan hỷ,
- lòng không tiếc nuối,
- xả thân cứu khổ,
- việc thật khó lường!
- (9) Quyết định đạt đến
- chân thường siêu việt,
- thoát bỏ sinh tử
- mọi thứ buộc ràng;
- mau chóng chứng được
- tuệ giác Bồ đề,
- vắng lặng yên vui
- thể hiện Vô sinh.
Bấy giờ cọp đói ngửi thấy huyết
từ cổ Bồ tát chảy ra thì liếm lấy, và ăn hết thịt Bồ tát, còn lại
chỉ có xương.
Vương tử thứ nhất thấy đất động
thì nói với em hai
- (10) Đại địa núi sông
- chấn động tất cả,
- bốn phía mờ tối
- không ánh mặt trời,
- thiên hoa rơi xuống
- khắp cả không gian,
- chắc chắn là điềm
- em ba bỏ mình.
Vương tử thứ hai nghe anh nói rồi,
tự nói chỉnh cú
- (11) Em nghe Tát đỏa
- nói lời từ bi,
- khi thấy cọp đói
- thân thể ốm xọp,
- đói hành nó quá
- chắc ăn cả con.
- Em nghi em ba
- xả thân mất rồi.
Vương tử thứ hai rất buồn rầu
đau khổ, khóc lóc than thở. Tức khắc cùng anh trở lại chỗ cọp. Thì thấy
y phục của em treo để trên tre, còn xương với tóc thì vung vãi ra. Máu thấm
đỏ cả đất. Thấy thế ngất đi, không tự chủ được. Rơi mình trên xương
em, hồi lâu mới tỉnh, dơ tay, kêu gào, khóc lớn, than thở:
- (12) Em ta dung mạo đẹp,
- cha mẹ thương hơn hết,
- tại sao cùng ra đi
- giờ bỏ mình, không về!
- (13) Nếu cha mẹ ta hỏi,
- ta phải nói thế nào?
- Thà ta cùng bỏ mình,
- chứ sống để làm gì?
Hai anh em vương tử khóc lóc áo
não, tạm rời mà về. Trong khi những kẻ tháp tùng của vương tử út thì
bảo nhau, vương tử đi đâu, chúng ta phải tìm.
Còn hoàng hậu thì ngủ trên lầu
cao. Trong mộng thấy hiện tượng bất tường. Nhũ bộ bị cắt cả đôi.
Răng rụng hết. Được ba con bồ câu non, một con bị cắt bắt, hai con
kinh hoàng. Khi động đất, hoàng hậu thức, thì trong lòng sầu não:
- (14) Tại sao hôm nay
- đại địa chấn động,
- sông ngòi rừng rú
- đều rung lắc cả,
- mặt trời mờ tối
- như bị che khuất,
- mắt máy vú động
- khác hơn ngày thường?
- (15) Tim như trúng tên
- lo sợ bức xúc,
- cả người run rẩy
- không kềm chế được.
- Hiện tượng bất tường
- mà ta mộng thấy,
- tất có tai biến
- phi thường nào đây!
Nhũ bộ của hoàng hậu bỗng nhiên
chảy sữa. Bà nghĩ tất có biến quái. Bấy giờ thị nữ nghe người ngoài
nói tìm vương tử chưa được thì sợ quá, tức tốc vào tâu với hoàng hậu,
rằng xin hoàng hậu biết cho, ở ngoài người ta bổ ra đi tìm vương tử
khắp cả mà chưa thấy. Hoàng hậu nghe thế càng lo sợ, nước mắt đầy
tròng, đến chỗ quốc vương mà tâu: Đại vương, thần thiếp nghe người
ngoài nói đứa con nhỏ nhất mà chúng ta thương nhất đã mất đâu rồi.
Quốc vương nghe thì kinh hoàng, nấc lên: Khổ quá, ta mất đứa con yêu thương
rồi. Nhưng ông phải lau nước mắt mà an ủi hoàng hậu: Hiền thủ, đừng
khóc nữa. Chúng ta cùng đi tìm đứa con yêu thương của chúng ta. Rồi ông
cùng hoàng hậu và thần dân ra khỏi hoàng thành, phân tán tìm tòi khắp nơi.
Một lát, một đại thần bước tới, tâu rằng đã nghe các vương tử hãy
còn, xin vương thượng đừng lo. Chỉ vương tử nhỏ nhất thì tìm chưa thấy
mà thôi. Quốc vương nghe vậy, than thở khổ thay cho ta, ta mất đứa con
thương yêu nhất rồi!
- (16) Khi mới có con
- ta vui mừng ít,
- giờ con mất đi
- ta khổ sở nhiều.
- Ai làm con ta
- sống còn lại được,
- thì mất mạng ta
- ta cũng không khổ.
Hoàng hậu nghe thì như bị trúng
tên bắn, than thở
- (17) Con ta ba đứa
- đi với thị tùng,
- cùng vào trong rừng
- thưởng ngoạn cảnh trí.
- Giờ đứa nhỏ nhất
- mình nó không về,
- chắc chắn có điều
- tai biến mất rồi!
Kế tiếp, vị đại thần thứ hai
đến chỗ quốc vương, vương hỏi ngay, con ta đâu? Đại thần áo não, lưỡi
khô, cổ rát, miệng không nói được, không biết trả lời làm sao. Hoàng
hậu bảo
- (18) Thượng quan nói gấp,
- con ta ở đâu?
- Ta nóng cả người
- như thiêu như đốt,
- kinh hoàng hoảng hốt
- mất cả bình tâm,
- đừng để bụng ta
- rách vỡ cả ra!
Vị đại thần phải đem việc
vương tử xả thân mà tâu quốc vương. Quốc vương với hoàng hậu nghe rồi,
bi thiết không thể chịu nổi, nhắm chỗ vương tử xả thân mà chạy tới.
Đi đến rừng tre, chỗ Bồ tát xả thân. Thấy xương vung vãi, ai cũng gieo
mình xuống đất, cơ hồ sắp chết. Họ như đại thọ bị gió mạnh xô
ngã. Họ bất tỉnh. Đại thần rưới nước, một lát tỉnh lại. Họ lại
dơ tay, khóc, than:
- (19) Tai họa cho con!
- con đẹp đẽ lắm!
- tại sao cái chết
- áp bức con trước?
- Phải chi nếu cha
- được chết trước con
- thì đâu phải thấy
- khổ quá thế này!
Hoàng hậu hơi tỉnh, lại đầu bù
tóc rối, hai tay đấm bụng, quằn quại dưới đất. Như cá trên đất,
như bò mất con, hoàng hậu buồn thảm:
- (20) Ai giết mất con ta
- mà chỉ còn xương cốt?
- ta mất con yêu thương
- bi thiết chịu sao nổi!
- (21) Ai giết mất con ta
- gây ra cảnh bi thảm?
- lòng ta phi kim cương
- làm sao không tan nát!
- (22) Trong mộng ta đã thấy
- nhũ bộ ta bị cắt,
- răng cũng rụng mất cả,
- nay khổ quá thế này!
- (23) Lại mộng ba bồ câu
- một bị cắt bắt đi,
- ra ta mất con quí,
- ác mộng thật không sai!
Bấy giờ quốc vương, cùng hoàng hậu
với hai con, ai cũng gào khóc, bỏ cả chuỗi ngọc. Họ cùng quốc dân thu
nhặt xá lợi của Bồ tát, tôn trí trong tháp để hiến cúng. Trưởng lão
A nan đà, các người nên biết, đây là xá lợi ấy của Bồ tát.
Đức Thế tôn lại bảo trưởng lão
A nan đà, xưa kia, Như lai đủ cả tham sân si, mọi thứ phiền não, vậy
mà ngay trong năm nẻo đường dữ, Như lai vẫn tùy cảnh ngộ cứu vớt
chúng sinh ra khỏi chỗ ấy; huống chi nay đây Như lai đã hết cả phiền
não, thói quen cũng không còn, được gọi là bậc Thiên nhân sư, đủ Nhất
thế trí, mà không thể vì mỗi một chúng sinh trải qua nhiều kiếp ở
ngay trong địa ngục, và bao chỗ khác, thay họ chịu khổ, làm cho họ
thoát ly sinh tử, phiền não và luân hồi hay sao. Bấy giờ đức Thế tôn
muốn lặp lại ý nghĩa đã nói, nên nói những lời chỉnh cú sau đây.
- (24) Như lai nhớ quá khứ
- vô lượng vô số kiếp,
- khi thì làm quốc vương
- khi thì làm vương tử.
- (25) Thường làm bố thí lớn,
- cho cả thân đáng tiếc,
- nguyện thoát sinh tử khổ
- đi đến đại bồ đề
- (26) Xưa có quốc gia lớn
- quốc vương tên Đại xa,
- vương tử tên Dũng mãnh
- bố thí không tiếc lẫn.
- (27) Vương tử có hai anh
- Đại cừ với Đại thiên.
- Ba anh em xuất du,
- đi lần vào núi rừng.
- (28) Thấy cọp mẹ bị đói
- thì nghĩ như thế này,
- cọp bị đói hành hạ
- mà không có gì ăn.
- (29) Đại sĩ thấy như thế
- sợ nó ăn con nó,
- nên xả thân không tiếc
- để cứu cả mẹ con.
- (30) Đại địa và núi non
- đồng thời chấn động cả,
- sông biển cũng sôi sục
- sóng dữ mà nước ngược.
- (31) Trời đất mất ánh sáng
- mờ tối không thấy gì.
- Cầm thú rừng, đồng nội
- bay chạy mất chỗ ở.
- (32) Hai anh quái mất em
- lo buồn đến bi thảm,
- tức khắc cùng thị tùng
- tìm khắp cả lùm rừng.
- (33) Hai anh bàn với nhau
- hãy trở lại núi sâu,
- nhìn quanh không có em
- chỉ thấy con cọp đói.
- (34) Cọp mẹ với bảy con
- miệng toàn có vấy máu,
- còn xương tàn với tóc
- thì vung vãi mặt đất.
- (35) Lại thấy có huyết chảy
- dính nhằm mấy cây rừng.
- Hai anh thấy như thế
- lòng sinh đại sợ hãi.
- (36) Ngã đất mà chết giấc
- mê man hết biết gì,
- bụi đất lấm cả người
- giác quan mất ý thức.
- (37) Thị tùng hai vương tử
- khóc lóc lòng lo sợ,
- lấy nước rưới tỉnh lại
- lại dơ tay gào khóc.
- (38) Khi Bồ tát bỏ mình
- thì mẹ ở trong cung,
- cùng năm trăm thế nữ
- đang hưởng thụ vui thú.
- (39) Hai nhũ bộ hoàng hậu
- bỗng nhiên chảy sữa ra,
- cả người như kim chích
- đau đớn rất bất an.
- (40) Đột nhiên nghĩ mất con
- sợ như tim trúng tên,
- tức khắc tâu vua hay
- nỗi khổ bà đang có.
- (41) Khóc lóc không nhịn được
- thảm thiết nói với vua,
- vua nên biết cho thiếp
- thiếp đang khổ vô cùng.
- (42) Nhũ bộ bỗng chảy sữa
- ngưng lại cũng không được,
- cả mình như kim chích
- nóng bực bụng muốn vỡ.
- (42) Điềm ác mộng trước đây
- biết chắc mất con yêu.
- Xin vua cứu mạng thiếp
- tìm biết con còn mất.
- (44) Mộng thấy ba bồ câu
- nhỏ nhất là con cưng,
- bỗng bị cắt bắt mất
- đau buồn khó nói hết.
- (45) Thiếp ngập trong lo sợ
- đi mau đến cái chết,
- e con không toàn mạng
- xin vua đi tìm gấp.
- (46) Lại nghe người ngoài nói
- con út tìm không thấy,
- lòng thiếp rất bồn chồn
- xin vua thương xót thiếp!
- (47) Hoàng hậu tâu vua rồi
- cả người quị xuống đất,
- đau đớn tâm mê man
- hôn mê hết hay biết.
- (48) Thế nữ thấy hoàng hậu
- ngất xỉu xuống mặt đất
- thì cất tiếng khóc lớn
- bàng hoàng mất chỗ dựa.
- (49) Vua nghe hoàng hậu nói
- cũng lo không chịu nổi,
- ra lịnh cho quần thần
- tìm kiếm con thương nhất.
- (50) Vua tôi ra hoàng thành
- chia nhau mà truy tìm,
- gặp ai cũng khóc hỏi
- thấy vương tử ở đâu.
- (51) Vương tử còn hay mất?
- ai biết đi chỗ nào?
- làm sao cho ta thấy
- giải cho ta lo sợ.
- (52) Ai cũng nghe nói chuyền
- rằng vương tử chết rồi.
- Ai nghe cũng thương cảm
- buồn đau khó chế ngự.
- (53) Bấy giờ Đại xa vương
- kêu than mà đứng dậy
- đến chỗ hoàng hậu ngất
- lấy nước rưới thân bà.
- (54) Hoàng hậu được nước rưới
- lát lâu mới hồi tỉnh,
- khóc thảm mà hỏi vua
- con của thiếp còn không?
- (55) Vua nói với hoàng hậu
- ta đã phái mọi người
- bốn hướng tìm vương tử
- nhưng chưa có tin tức.
- (56) Vua lại bảo hoàng hậu
- hậu đừng quá phiền muộn,
- cố bình tỉnh một chút
- để cùng đi tìm con.
- (57) Vua cùng với hoàng hậu
- xa giá đi mau tới,
- với tiếng kêu thê thảm
- lo như lửa đốt lòng.
- (58) Cả ngàn vạn dân chúng
- cùng đi theo nhà vua,
- cùng muốn tìm vương tử,
- tiếng kêu than không ngớt.
- (59) Vua cố tìm con yêu,
- mắt nhìn cả bốn phía,
- thấy một người bước đến,
- tóc xõa mình đầy máu,
- (60) khắp mình dính đất bụi,
- buồn khóc đi ngược lại.
- Vua thấy ác tướng ấy
- càng nóng ruột lo sợ.
- (61) Vua giơ cả hai tay
- gào thảm không tự chế.
- Vị đại thần thứ nhất
- vội vàng đến chỗ vua,
- (62) gắng gượng mà tấu bạch,
- xin đừng quá bi thương,
- vương tử vua thương nhất,
- hiện vẫn chưa tìm được,
- (63) nhưng lát nữa chắc đến
- để giải lo cho vua.
- Vua lại đi tới nữa
- gặp đại thần thứ hai.
- (64) Vị này đến chỗ vua
- chảy nước mắt mà tâu,
- hai vương tử hiện còn
- nhưng đang bị quá lo.
- (65) Còn vương tử thứ ba
- vô thường nuốt mất rồi.
- Cọp đói mới sinh con
- sắp ăn chính con nó.
- (66) Tiểu vương tử Tát đỏa
- thấy vậy lòng thương xót,
- nguyện cầu đạo vô thượng
- quảng độ cho tất cả.
- (67) Chuyên tâm đại bồ đề
- rộng sâu như biển cả,
- nên lên trên núi cao
- gieo mình trước cọp đói.
- (68) Cọp yếu nên không thể
- vồ mà ăn vương tử,
- vương tử phải dùng tre
- tự thích cổ đổ máu.
- Cọp liếm, ăn vương tử,
- chỉ còn lại xương cốt.
- (69) Vua cùng với hoàng hậu
- nghe rồi cùng ngất xỉu,
- lòng ngập trong đau thương
- trong lửa dữ phiền não.
- (70) Đại thần lấy nước hương
- rưới vua và hoàng hậu,
- hồi tỉnh lại thét gào
- tự tay đấm ngực bụng.
- (71) Vị đại thần thứ ba
- tâu vua như thế này,
- đã thấy hai vương tử
- ngất xỉu ở trong rừng.
- (72) Hạ thần rưới nước lạnh
- hai vương tử mới tỉnh,
- nhìn khắp cả bốn phía
- thấy như lửa lan tràn.
- (73) Nên dậy rồi lại ngã,
- gào khóc không ngưng nổi,
- và giơ tay mà than
- em tôi thật hiếm có.
- (74) Vua nghe nói như vậy
- lo càng nung nấu hơn.
- Hoàng hậu gào lớn lên
- mà than vãn như vầy.
- (75) Con út của ta
- ta thương xiết bao,
- nay thì đã bị
- quỉ chết nuốt rồi!
- Hai đứa con lớn
- tuy vẫn hiện còn,
- nhưng bị thiêu đốt
- bởi lửa lo buồn.
- (76) Ta phải đi mau
- đến dưới núi kia,
- an ủi cho chúng
- bảo tồn mạng sống.
- Hoàng hậu tức khắc
- rong xe đi tới,
- cố mong đến gấp
- chỗ út bỏ mình.
- (77) Trên đường gặp con
- vừa đi vừa khóc,
- đấm bụng áo não
- mất hết uy phong.
- Cha mẹ thấy vậy
- buồn thảm ôm con,
- cùng vào núi rừng
- chỗ út bỏ mình.
- (78) Khi đến cái chỗ
- Bồ tát xả thân,
- cả nhà gào khóc
- đau đớn cùng cực,
- cởi bỏ chuỗi ngọc,
- cùng nhau bi thương
- thu nhặt xương cốt
- của thân Bồ tát.
- (79) Rồi cùng mọi người
- chung nhau hiến cúng:
- đem xá lợi trên
- đặt trong hộp này,
- xây dựng tại đó
- ngôi tháp thất bảo,
- mới về hoàng thành
- với sự đau buồn.
- (80) Trưởng lão A nan đà,
- Tát đỏa xưa kia ấy
- nay là ta, Mâu ni,
- đừng nghĩ là ai khác.
- (81) Quốc vương là Tịnh phạn,
- hoàng hậu là Ma da,
- thái tử là Từ thị,
- thứ tử là Mạn thù,
- (82) Cọp là Đại thế chúa (101) ,
- năm con: năm Bí sô (102) ,
- một nữa: Mục kiền liên
- một nữa: Xá lợi phất.
- (83) Như lai nói việc cũ
- để thấy phải lợi tha
- mới là bồ tát hạnh,
- là nhân tố thành Phật:
- toàn thể đại hội này
- phải học tập như vậy.
- (84) Khi Bồ tát xả thân
- thì đã phát đại nguyện,
- nguyện xương cốt của mình
- sẽ lợi ích lớn lao
- cho bao nhiêu chúng sinh
- trong bao kiếp sau đó.
- (85) Và địa điểm này đây
- chính là chỗ xưa kia
- Bồ tát đã xả thân,
- là chỗ tháp thất bảo,
- vì trải qua nhiều kiếp
- nên vùi sâu xuống đất.
- (86) Do nguyện lực xưa kia,
- rằng tùy theo cơ hội
- mà tế độ chúng sinh,
- nên nay vì ích lợi
- cho bao nhiêu nhân thiên
- mà bảo tháp xuất hiện.
Khi đức Thế tôn nói về chuyện cũ
này thì cả đại hội, bao gồm vô số nhân loại và chư thiên, ai cũng vô
cùng bi cảm, hoan hỷ, tán dương là sự thể chưa bao giờ đã có, và cùng
phát tâm vô thượng bồ đề. Đức Thế tôn lại bảo Bồ đề thọ thần,
Như lai vì trả ơn mà kính lạy. Rồi Ngài thu hồi thần lực thì bảo
tháp trở lại lòng đất.
Mục
Lục
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|7
|
8
|
9|
10
|
11|
12|
13|
14|
15|
16|
17|
18|
19|
20|
21|
22|
23
| 24
|
25
|
26
|
27|
28|
29|
30|
31|ghi
chú|
--- o0o ---
| Thư
Mục
Tác
Giả
|
--- o0o ---
Source
: www.buddhismtoday.com
-o0o-
Trình
bày: Nhị
Tường
Cập
nhật:
01-02-2002