Kinh Ánh Sáng Hoàng Kim
(Kim quang minh tối thắng vương
kinh)
bản Hoa dịch của ngài Nghĩa tịnh
HT. Thích Trí Quang
dịch giải
---o0o---
Phẩm 13:
Minh Chú Ly Nhiễm
Khi ấy đức Thế tôn bảo trưởng
lão Xá lợi tử, có một pháp tên là minh chú Ly nhiễm. Đó là pháp bồ
tát tu. Bồ tát quá khứ đã thọ trì pháp ấy. Pháp ấy là mẹ của bồ
tát. Đức Thế tôn nói như vậy rồi, trưởng lão Xá lợi tử thưa, bạch
đức Thế tôn, minh chú là chữ nghĩa gì? Bạch đức Thế tôn, minh chú
thì phi vị trí, phi siêu vị trí. Trưởng lão Xá lợi tử nói như vậy rồi,
đức Thế tôn bảo, lành thay trưởng lão Xá lợi tử, nay trưởng lão đã
đi đến đại thừa, đã tin hiểu đại thừa, đã tôn trọng đại thừa.
Đúng như trưởng lão nói, minh chú thì phi vị trí phi siêu vị trí, phi
pháp môn phi siêu pháp môn, phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại, phi sự thể
phi siêu sự thể, phi tương quan phi siêu tương quan, phi chuyển biến phi siêu
chuyển biến, không có gì là sinh, không có gì là diệt. Thế nhưng vì lợi
ích cho bồ tát mà Như lai nói. Bằng cách do năng lực, đường chính, lý
thể, sức mạnh (64) , do bốn mặt như vậy mà Như lai lập ra minh chú, và
rằng đó là thành quả của chư vị Như lai, giới điều của chư vị Như
lai, sở học của chư vị Như lai, bí mật của chư vị Như lai, sinh xứ của
chư vị Như lai, nên mệnh danh là minh chú Ly nhiễm, pháp tối nhiệm mầu.
Đức Thế tôn nói như vậy rồi, trưởng lão Xá lợi tử thưa Ngài, bạch
đức Thế tôn, xin đức Thế tôn dạy cho con về minh chú ấy. Bồ tát đứng
vững nơi minh chú ấy thì không thoái chuyển vô thượng bồ đề. Thành tựu
chánh nguyện, được sự ly nhiễm, tự tánh hùng biện, đạt được hiếm
có, an trú thánh đạo, tất cả toàn là do được có minh chú Ly nhiễm. Đức
Thế tôn dạy trưởng lão Xá lợi tử, lành thay, đúng như vậy, đúng như
trưởng lão nói. Nếu bồ tát nào chứng đắc minh chú Ly nhiễm thì không
khác gì Như lai. Ai hiến cúng vị bồ tát ấy thì trưởng lão hãy nhận thức
rằng đó là hiến cúng Như lai. Trưởng lão Xá lợi tử, ngoài bồ tát ra,
những người khác nếu nghe được minh chú này, thọ trì, đọc tụng, và
sinh ra tin hiểu, thì cũng nên cung kính hiến cúng như đối với Như lai. Bởi
vì nhờ nhân tố này mà được đạo quả tối thượng. Bấy giờ đức Thế
tôn liền tuyên thuyết cho đại hội về minh chú Ly nhiễm: Tát da tha, sa
đa ra ni, a pa đa ra ni, su săm pra tít thi ta, su na ma, su pra tít thi ta, vi ja da
ba la, sát da, pra ti sin ja, su rô ha, sin ja na ma ti, u pa đa ni, a ba na ma ni, a
bi sích ni, a biv da ka ra, sú ba pa ti, su ni sí ta, ba hum, gun ja, a bi pa đa, soa
ha. (Tadyatha sandharani apadharani susampratisthita sunama supratisthita vijayabala satya
pratisinja suroha sinjanamati upadhani ubanamani abhisigni abhivyakara subhapati sunisita
bahum gunja abhipada svaha).
Đức Thế tôn bảo trưởng lão Xá
lợi tử, câu minh chú Ly nhiễm này bồ tát nào khéo léo an trú và chính
xác thọ trì thì phải nhận thức rằng bồ tát ấy một kiếp cho đến
trăm ngàn kiếp đã phát chánh nguyện không có cùng tận, thân thể đã
không bị thương tổn vì khí giới, vì độc tố, vì nước lửa, vì mãnh
thú. Tại sao, trưởng lão Xá lợi tử, vì minh chú Ly nhiễm là mẹ sinh chư
vị Như lai quá khứ, mẹ sinh chư vị Như lai vị lai, mẹ sinh chư vị Như
lai hiện tại. Trưởng lão Xá lợi tử, nếu có người nào, trong mười vô
số kiếp, đem bảy loại quí báu chất đầy đại thiên thế giới mà phụng
hiến chư vị Như lai, lại đem y phục ẩm thực thượng hạng và tinh tế
mà hiến cúng với nhiều dạng thức và trải qua vô số kiếp; mặt khác,
nếu có người nào thọ trì đến nỗi chỉ một chữ của minh chú Ly nhiễm
mà thôi, mà cái phước phát sinh từ sự thọ trì ấy cũng bội phần nhiều
hơn người kia, tại sao, vì Xá lợi tử, minh chú Ly nhiễm là pháp cực kỳ
sâu xa, là mẹ sinh chư vị Như lai.
Bấy giờ trưởng lão Xá lợi tử,
cùng cả đại hội, nghe được minh chú Ly nhiễm thì ai cũng đại hoan hỷ,
cùng nhau phát nguyện thọ trì.
Mục
Lục
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|7
|
8
|
9|
10
|
11|
12|
13|
14|
15|
16|
17|
18|
19|
20|
21|
22|
23
| 24
|
25
|
26
|
27|
28|
29|
30|
31|ghi
chú|
--- o0o ---
| Thư
Mục
Tác
Giả
|
--- o0o ---
Source
: www.buddhismtoday.com
-o0o-
Trình
bày: Nhị
Tường
Cập
nhật:
01-02-2002