Kinh
Những Con Thiêu Thân [1]
HT.
Thích Thiện Châu dịch
---o0o---
I-
Giới Thiệu
Đây là những bài
thuyết ngắn được rút ra từ tập"Phật tự thuyết"
(Udana) [2], phẩm thứ sáu trang 72 (PaliText Society) thuộc tiểu
bộ kinh (Khuddaka Nikaya) gồm 15quyển.
Nội dung kinh nói về:
"Một hôm Phật đang ngồi giữa trời, trong đêm tối, bên
cạnh những dĩa đèn dầu cháysáng. Sau khi thấy những con
kiến cánh, mối bay, dế mèn, v.v... tiếp tục rơi vào những
dĩa đèn dầu và chết một cách thảm thương, Phật bèn nói
lên bài kệ mà đại ý như sau :
- Trong thế gian có
nhiều người giàu lý tưởng, có quyết tâm, đầy thiện chí,
luôn luôn muốn mang hết sức cốgắng vượt qua những
phiền phức, khó khăn, nhiều khi phải hy sinh cả mạng
sống để tìm cầu và thực hiện Chân Thiện Mỹ. Song rất
ít người thành tựu được ước nguyện. Nguyên nhân vì đâu?
Theo Phật thì bởi vì người đời thiếu trí tuệ sáng
suốt để phân biệtđược phải trái, lành ác, chơn giả,
v.v... hoặc bởi vì không có bạn tốt, thầy sáng dắt dìu
chia sẽ kinh nghiệm đúng đắn nên dễ dàng chấp nhận
những điều thấy nghe sai lạc của mình hay tin tưởng
những lời dạy, kinh sách tàvạy, phương pháp tu dưỡng
nguy hiểm của kẻ khác mà phải rơi vào vực thẳm tà
kiến, vọng tưởng, mê lầm, cuối cùng phải mang lấy tai
ương đau khổ.
Chúng ta phải chịu đọa
đày đau khổ vì bị rơi vào tà đạo, điều ấy làtất nhiên.
Tuy nhiên dù có gặp được chánh đạo mà cố chấp nghi lễ
văn tự, tạo thêm những điều ràng buộc phi lý, vô ích gây
thêm phiền não cho mình, cho người vàkhông tự nhận chân lý
nơi thực tế thì chúng ta vẫn bị giam hảm trong ngục tù
vọng tưởng hay chơi vơi trong mấy lýluận nói bàn để cười
đùa cho vui mà không đem lại thật ích.
Bài học đạo lý
của Phật về những con thiêu thân quảthật là giản dị, nhưng
chí lý và ích lợi cho những ai muốn trông thấy và được
sống trong ánh sáng ấm áp tươi đẹp của mặt trời.
II- Chánh
Kinh
Tôi nghe như vầy:
Một thời Thế Tôn
ở tại Savatthi trongvườn ông Anathapindika, và rừng cây Jeta
[3]. Lúc bấy giờ, Thế Tôn đang ngồi giữa trời, trong đêm
tối đen nghịt, với những dĩa đèn dầu cháy sáng. Khi ấy
nhiều côn trùng có cánh [4] tiếp tục rơi vào những dĩa đèn
dầu ấy, gặp phải tai hoạ, phải bị hủy diệt, gặp tai
họa và bị hủy diệt.
Thế Tôn khi đã thấy
những côn trùng có cánh tiếp tục rơi vào những dĩa đèn
dầu cháy sáng, gặp phải tai họa, phải bị hủy diệt, gặp
tai họa và bị hủy diệt, và sau khi Thế Tôn hiểu được,
ý nghĩa này, liền nói lên lời cảm hứng này: "Chúng
chạnh gấp, song không tới nơi chân thật, lại làm tăng thêm
điều ràng buộc mới mẻ. Những người cố chấp vào những
điều thấy nghe giống như những côn trùng rơi vào lữa đèn."
III-
Chú Thích Sơ Lược
[1]. Tựa này do dịch
giả đặt ra theo ý nghĩa của kinh.
[2]. "Phật tự
thuyết": Đây là quyển thứ ba trong 15 quyển thuộc Tiểu
Bộ kinh (Kudaka Nikaya). F.L. Woodward dịch ra Anh ngữ; Pali Text
Society ấn hành 1935. T.T. Minh Châu đã dịch ra Việt ngữ, Tu
thư Phật học Vạnh Hạnh ấn hành, 1978.
[3]. Vườn ông
Anathapindika (Cấp Cô Độc) và rừng cây Jeta: ông
Anathapindikacảm mộ Phật nên lấy vàng lót đất để mua vườn
cho Phật ở (nhưng không lót vàng được những chỗ có cây).
Còn thái tử Jeta (Kỳ-đà) vì cảm mến lòng thành của ông
Anathapindikađối với Phật; do đó mới có danh từ này.
[4]. Những côn trùng có
cánh như kiến cánh, mối bay, dế mèn, phù du, v.v...
Chân
thành cám ơn chị BY đã đánh máy vi tính, cư sĩ Bình Anson
gởi tặng,
(Trang nhà Quảng Đức 02/2002)
--- o0o ---
| Thư
Mục Tác Giả |
Nguồn: www.quangduc.com
Về danh mục