Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là tám
giải thoát, là tám thắng xứ, chín thứ đệ định, mười biến xứ.. Cũng chẳng
chấp do tám giải thoát, do tám thắng xứ, chín thứ đệ định, mười biến xứ.
Cũng chẳng chấp thuộc tám giải thoát, thuộc tám thắng xứ, chín thứ đệ
định, mười biến xứ. Cũng chẳng chấp nương tám giải thoát, nương tám thắng
xứ, chín thứ đệ định, mười biến xứ. Bồ tát ma ha tát này tu hành Bát nhã
Ba la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho đến như thành tầm hương, mà
chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn
cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho đến thuộc
thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành tầm
hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là bốn
niệm trụ, là bốn chánh doạn, bốn thần túc, năm căn, năm lực, bảy đẳng giác
chi, tám thánh đạo chi. Cũng chẳng chấp do bốn niệm trụ, do bốn chánh đoạn
cho đến tám thánh đạo chi. Cũng chẳng chấp thuộc bốn niệm trụ, thuộc bốn
chánh đoạn cho đến tám thánh đạo chi. Cũng chẳng chấp nương bốn niệm trụ,
nương bốn chánh đoạn cho đến tám thánh đạo chi. Bồ tát ma ha tát này tu
hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho đến như thành
tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng chẳng
chấp do huyễn cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho
đến thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành
tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là không
giải thoát môn, là vô tướng, vô nguyện giải thoát môn. Cũng chẳng chấp do
không giải thoát môn, do vô tướng, vô nguyện giải thoát môn. Cũng chẳng
chấp thuộc không giải thoát môn, thuộc vô tướng, vô nguyện giải thoát môn.
Cũng chẳng chấp nương không giải thoát môn, nương vô tướng, vô nguyện giải
thoát môn. Bồ tát ma ha tát này tu hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các
pháp như huyễn cho đến như thành tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến
là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn cho đến do thành tầm hương.
Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho đến thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp
nương huyễn cho đến nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là Bồ
tát thập địa. Cũng chẳng chấp do Bố tát thập địa. Cũng chẳng chấp thuộc Bồ
tát thập địa. Cũng chẳng chấp nương Bồ tát thập địa. Bồ tát ma ha tát này
tu hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho đến như
thành tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng
chẳng chấp do huyễn cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc
huyễn cho đến thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến
nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành, chẳng chấp là năm nhãn, là sáu thần
thông. Cũng chẳng chấp do năm nhãn, do sáu thần thông. Cũng chẳng chấp
thuộc năm nhãn, thuộc sáu thần thông. Cũng chẳng chấp nương năm nhãn,
nương sáu thần thông. Bồ tát ma ha tát này tu hành Bát nhã Ba la mật đa,
tuy biết các pháp như huyễn cho đến như thành tầm hương, mà chẳng chấp là
huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn cho đến do
thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho đến thuộc thành tầm
hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là Phật
mười lực, là bốn vô sở úy, bốn vô ngại giải, đại từ, đại bi, đại hỷ, đại
xả, mười tám pháp Phật bất cộng. Cũng chẳng chấp do Phật mười lực, do bốn
vô sở úy cho đến mười tám pháp Phật bất cộng. Cũng chẳng chấp thuộc Phật
mười lực, thuộc bốn vô sở úy cho đến mười tám pháp Phật bất cộng. Cũng
chẳng chấp nương Phật mười lực, nương bốn vô sở úy cho đến mười tám pháp
Phật bất cộng. Bồ tát ma ha tát này tu hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết
các pháp như huyễn cho đến như thành tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho
đến là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn cho đến do thành tầm
hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho đến thuộc thành tầm hương. Cũng
chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là pháp
vô vong thất, là tánh hằng trụ xả.Cũng chẳng chấp do pháp vô vong thất, do
tánh hằng trụ xả. Cũng chẳng chấp thuộc pháp vô vong thất, thuộc tánh hằng
trụ xả. Cũng chẳng chấp nương pháp vô vong thất, nương tánh hằng trụ xả.
Bồ tát ma ha tát này tu hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các pháp như
huyễn cho đến như thành tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến là thành
tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng
chấp thuộc huyễn cho đến thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương
huyễn cho đến nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là nhất
thiết trí, là đạo tướng trí, nhất thiết tướng trí. Cũng chẳng chấp do nhất
thiết trí, do đạo tướng trí, nhất thiết tướng trí. Cũng chẳng chấp thuộc
nhất thiết trí, thuộc đạo tướng trí, nhất thiết tướng trí. Cũng chẳng chấp
nương nhất thiết trí, nương đạo tướng trí, nhất thiết tướng trí. Bồ tát ma
ha tát này tu hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho
đến như thành tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm
hương. Cũng chẳng chấp do huyễn cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng
chấp thuộc huyễn cho đến thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương
huyễn cho đến nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là tất
cả đà la ni môn, là tất cả tam ma địa môn. Cũng chẳng chấp do tất cả đà la
ni môn, do tất cả tam ma địa môn. Cũng chẳng chấp thuộc tất cả đà la ni
môn, thuộc tất cả tam ma địa môn. Cũng chẳng chấp nương tất cả đà la ni
môn, nương tất cả tam ma địa môn. Bồ tát ma ha tát này tu hành Bát nhã Ba
la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho đến như thành tầm hương, mà
chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn
cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho đến thuộc
thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành tầm
hương. Kiều Thi
Ca! Nêú Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là quả
Dự lưu, là qủa Nhất lai, Bất hoàn, A la hán. Cũng chẳng chấp do quả Dự
lưu, do qủa Nhất lai, Bất hoàn, A la hán. Cũng chẳng chấp thuộc quả Dự
lưu, thuộc qủa Nhất lai, Bất hoàn, A la hán. Cũng chẳng chấp nương quả Dự
lưu, nương qủa Nhất lai, Bất hoàn, A la hán. Bồ tát ma ha tát này tu hành
Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho đến như thành tầm
hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp
do huyễn cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho đến
thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành tầm
hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là Ðộc
giác Bồ đề. Cũng chẳng chấp do Ðộc giác Bồ đề. Cũng chẳng chấp thuộc Ðộc
giác Bồ đề. Cũng chẳng chấp nương Ðộc giác Bồ đề. Bồ tát ma ha tát này tu
hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho đến như thành
tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng chẳng
chấp do huyễn cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho
đến thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành
tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là tất
cả hạnh Bồ tát Ma ha tát. Cũng chẳng chấp do tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát.
Cũng chẳng chấp thuộc tất cả hạh Bồ tát Ma ha tát. Cũng chẳng chấp nương
tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát. Bồ tát ma ha tát này tu hành Bát nhã Ba la
mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho đến như thành tầm hương, mà chẳng
chấp là huyễn cho đến là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn cho đến
do thành tầm hương. Cũng chẳng chấp thuộc huyễn cho đến thuộc thành tầm
hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn cho đến nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Nếu Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa, chẳng chấp là chư
Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Cũng chẳng chấp do chư Phật Vô thượng
Chánh đẳng Bồ đề. Cũng chẳng chấp thuộc chư Phật Vô thượng Chánh đẳng bồ
đề. Cũng chẳng chấp nương chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề. Bồ tát ma
ha tát này tu hành Bát nhã Ba la mật đa, tuy biết các pháp như huyễn cho
đến như thành tầm hương, mà chẳng chấp là huyễn cho đến là thành tầm
hương. Cũng chẳng chấp do huyễn cho đến do thành tầm hương. Cũng chẳng
chấp thuộc huyễn cho đến thuộc thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương
huyễn cho đến nương thành tầm hương. Kiều Thi
Ca! Bồ tát Ma ha tát tu hành Bát nhã Ba la mật đa như vậy tuy biết các
pháp như huyễn, như mộng, như vang, như tượng, như bóng sáng, như ánh
nắng, như việc biến hóa, như thành tầm hương, mà Bồ tát Ma ha tát này
chẳng chấp là huyễn, là mộng, là vang, là tượng, là ánh nắng, là bóng
sáng, là việc biến hóa, là thành tầm hương. Cũng chẳng chấp do huyễn, do
mộng, do vang, do tượng, do ánh nắng, do bóng sáng, do việc biến hóa, do
thành tầm hương, Cũng chẳng chấp thuộc huyễn, thuộc mộng, thuộc vang,
thuộc tượng, thuộc ánh nắng, thuộc bóng sáng, thuộc việc biến hoá, thuộc
thành tầm hương. Cũng chẳng chấp nương huyễn, nương mộng, nương vang,
nương tượng, nương ánh nắng, nương bóng sáng, nương việc biến hoá, nương
thành tầm hương.
Bấy giờ,
vì Phật thần lực nên ở thế giới Tam thiên đại thiên này bao nhiêu trời Bốn
đại vương chúng, trời Ba mươi ba, trời Dạ ma, trời Ðổ sử đa, trời Lạc biến
hoá, trời Tha hóa tự tại, trời Phạm chúng, trời Phạm phụ, trời Phạm hội,
trời Ðại phạm, trời Quang, trời thiểu quang, trời Vô lượng quang, trời Cực
quang tịnh, trời Tịnh, trời Thiểu tịnh, trời Vô lượng tịnh, trời Biến
tịnh, trời Quảng, trời Thiểu quảng, trời Vô lượng quảng, trời Quảng quả,
trời Vô phiền, trời Vô nhiệt, trời Thiện Hiện, trời Thiện kiến, trời Sắc
cứu cánh, các trời như thế đều đem bột hương thiên diệu chiên đàn xa rưới
trên phật, đi đến chỗ Phật, đảnh lễ hai chân Phật, lui đứng một phía. Khi ấy,
Thiên chủ Ðế Thích bốn thiên vương, Sách Ba giới chủ, Ðại phạm thiên
vương, trời Cực quang tịnh, trời Biến tịnh, trời Quảng quả và trời Tịnh cư
thảy, nhờ khéo léo nghĩ nhớ Phật thần lực, nên đối với mười phương diện
đều thấy bao nhiêu Ðức Phật tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa, nghĩa phẩm
danh tự đều đồng. Ở đây, thượng thủ Bí sô đều mang tên Thiện Hiện cầu
thỉnh thuyết Bát nhã Ba la mật đa. Thượng thủ thiên chúng đều mang tên Ðế
Thích hỏi nạn Bát nhã Ba la mật đa. Bấy giờ,
Thế Tôn bảo cụ thọ Thiện Hiện rằng: Di lặc Bồ tát Ma ha tát khi sẽ được Vô
thượng Chánh đẳng Bồ đề, cũng sẽ ở chỗ đây tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa
thẳm sâu như thế. Các Phật đương lai trong Hiền kiếp này, cũng ở chỗ đây
tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Bấy
giới, cụ thọ Thiện Hiện lại thưa phật rằng: Bạch Thế Tôn! Di Lặc Bồ tát Ma
ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem các hành tướng trạng
pháp nào tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế? Phật
nói: Thiện Hiện! Di Lặc Bồ tát Ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ
đề sẽ đem sắc phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ
đem thọ tưởng hành thức phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã
phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng,
phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá
khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như
thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát Ma ha tát ki được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
nhãn xứ phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi
tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem nhĩ
tỷ thiệt thân ý xứ phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi
vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát Ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
sắc xứ phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi
tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem thanh
hương vị xúc pháp xứ phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã
phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng,
phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá
khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như
thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát Ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
nhãn giới phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem sắc
giới, nhãn thức giới và nhãn xúc, nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ phi
thường phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi
tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát Ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
nhĩ giới phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem thanh
giới, nhĩ thức giới và nhĩ xúc, nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ phi
thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi
chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa
lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện
tại tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem tỷ giới phi thường
phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng
tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi
buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại
tuyên nói Bát nhã Ba la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem hương giới, tỷ
thức giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ phi thường phi vô
thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi
vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi
mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát
nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
thiệt giới phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
vị giới, thiệt thức giới và thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ
phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh
phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa
lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện
tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
thân giới phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
xúc giới, thân thức giới và thân xúc, thân xúc làm duyên sanh ra các thọ
phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh
phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa
lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện
tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem ý
giới phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi
tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý xúc làm duyên sanh ra các thọ phi
thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi
chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa
lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện
tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
địa giới phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
thủy hỏa phong không thức giới phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ,
phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng
lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi
quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm
sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
vô minh phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi
tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
hành, thức, danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử sầu
thán khổ ưu não phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
bố thí Ba la mật đa phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi
vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Sẽ đem tịnh giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa phi
thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi
chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa
lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện
tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
nội không phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
ngoại không, nội ngoại không, không không, đại không, thắng nghĩa không,
hữu vi không, vô vi không, tất cánh không, vô tế không, tán không, vô biến
dị không, bổn tánh không, tự tướng không, cộng tướng không, nhất thiết
pháp không, bất khả đắc không, vô tánh không, tự tánh không, vô tánh tự
tánh không phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
bốn tĩnh lự phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
bốn vô lượng, bốn vô sắc định phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ,
phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng
lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi
quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm
sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
tám giải thoát phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Sẽ đem tám thắng xứ, chín thứ đệ định, mười biến xứ phi thường phi vô
thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi
vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi
mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát
nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
bốn niệm trụ phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Sẽ đem bốn chánh đoạn, bốn thần túc, năm căn, năm lực, bảy đẳng giác chi,
tám thánh đạo chi phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi
vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
không giải thoát môn phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã
phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng,
phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá
khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu
như thế. Sẽ đem vô tướng, vô nguyện giải thoát môn phi thường phi vô
thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi
vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi
mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát
nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
Bồ tát thập địa môn phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi
vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
năm nhãn phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
sáu thần thông phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
Phật mười lực phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Sẽ đem bốn vô sở úy, bốn vô ngại giải, đại từ, đại bi, đại hỷ, đại xả,
mười tám pháp Phật bất cộng phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi
ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng
lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi
quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm
sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
nhất thiết trí phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Sẽ đem đạo tướng trí, nhất thiết tướng trí phi thường phi vô thường, phi
vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng
phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu
phi không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la
la mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
tất cả đà la ni môn phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi
vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Sẽ đem tất cả tam ma địa môn phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ,
phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng
lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi
quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm
sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
quả Dự lưu phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô ngã,
phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa lìa phi
chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi vị lai,
phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế. Sẽ đem
quả Nhất lai, Bất hoàn, A la hán phi thường phi vô thường, phi vui phi
khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng
vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi
không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la
mật đa thẳm sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
Ðộc giác Bồ đề phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ, phi ngã phi vô
ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng lặng, phi xa
lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi quá khứ, phi
vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm sâu như thế.
Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
tất cả hạnh Bồ tát ma ha tát phi thường phi vô thường, phi vui phi khổ,
phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng vắng
lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi không, phi
quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la mật đa thẳm
sâu như thế. Thiện
Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề sẽ đem
chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề phi thường phi vô thường, phi vui phi
khổ, phi ngã phi vô ngã, phi tịnh phi chẳng tịnh, phi vắng lặng phi chẳng
vắng lặng, phi xa lìa phi chẳng xa lìa, phi buộc phi mở, phi hữu phi
không, phi quá khứ, phi vị lai, phi hiện tại tuyên nói Bát nhã Ba la la
mật đa thẳm sâu như thế. Bấy giờ,
cụ thọ Thiện Hiện lại thưa Phật rằng: Bạch Thế Tôn! Di Lặc Bồ tát ma ha
tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề chứng những pháp nào? Lại nói
những pháp nào? Phật
nói: Thiện Hiện! Di Lặc Bồ tát ma ha tát khi được Vô thượng Chánh đẳng Bồ
đề chứng pháp sắc rốt ráo tịnh, nói pháp sắc rốt ráo tịnh. Chứng pháp thọ
tưởng hành thức rốt ráo tịnh, nói pháp thọ tưởng hành thức rốt ráo tịnh.
Chứng pháp nhãn xứ rốt ráo tịnh, nói pháp nhãn xứ rốt ráo tịnh. Chứng pháp
nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ rốt ráo tịnh, nói pháp nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ rốt
ráo tịnh. Chứng pháp sắc xứ rốt ráo tịnh, nói pháp sắc xứ rốt ráo tịnh.
Chứng pháp thanh hương vị xúc pháp xứ rốt ráo tịnh, nói pháp thanh hương
vị xúc pháp xứ rốt ráo tịnh. Chứng
pháp nhãn giới rốt ráo tịnh, nói pháp nhãn giới rốt ráo tịnh. Chứng pháp
sắc giới, nhãn thức giới và nhãn xúc, nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ
rốt ráo tịnh; nói pháp sắc giới cho đến nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ
rốt ráo tịnh. Chứng pháp nhĩ giới rốt ráo tịnh, nói pháp nhĩ giới rốt ráo
tịnh. Chứng pháp thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ xúc, nhĩ xúc làm duyên
sanh ra các thọ rốt ráo tịnh; nói pháp thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ
xúc, nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ rốt ráo tịnh. Chứng pháp tỷ giới
rốt ráo tịnh, nói pháp tỷ giới rốt ráo tịnh. Chứng pháp hương giới, tỷ
thức giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ rốt ráo tịnh; nói
pháp hương giới, tỷ thức giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ
rốt ráo tịnh. Chứng pháp thiệt giới rốt ráo tịnh, nói pháp thiệt giới rốt
ráo tịnh. Chứng pháp vị giới, thiệt thức giới và thiệt xúc, thiệt xúc làm
duyên sanh ra các thọ rốt ráo tịnh; nói pháp vị giới, thiệt thức giới và
thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ rốt ráo tịnh. Chứng pháp
thân giới rốt ráo tịnh, nói pháp thân giới rốt ráo tịnh. Chứng pháp xúc
giới, thân thức giới và thân xúc, thân xúc làm duyên sanh ra các thọ rốt
ráo tịnh; nói pháp xúc giới, thân thức giới và thân xúc, thân xúc làm
duyên sanh ra các thọ rốt ráo tịnh. Chứng pháp ý giới rốt ráo tịnh, nói
pháp ý giới rốt ráo tịnh. Chứng pháp pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý
xúc làm duyên sanh ra các thọ rốt ráo tịnh; nói pháp pháp giới, ý thức
giới và ý xúc, ý xúc làm duyên sanh ra các thọ rốt ráo tịnh. Chứng
pháp địa giới rốt ráo tịnh, nói pháp địa giới rốt ráo tịnh. Chứng pháp
thủy hỏa phong không thức giới rốt ráo tịnh, nói pháp thủy hỏa phong không
thức giới rốt ráo tịnh. Chứng pháp vô minh rốt ráo tịnh, nói pháp vô minh
rốt ráo tịnh. Chứng pháp hành, thức, danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ,
hữu, sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não rốt ráo tịnh, nói pháp hành, thức,
danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não
rốt ráo tịnh.
Nguồn: www.quangduc.com
HỘI THỨ NHẤT