HỎI : Phật
đã nói gì về phép lạ và đoán số mệnh?
ĐÁP : Phật xem các tập tục đoán số mệnh, đeo bùa
hộ mạng, chọn hướng tốt xây nhà, tiên đoán vận mệnh và coi
ngày tốt xấu là mê tín dị đoan vô ích và Đức Phật tuyệt ngăn
cấm hàng đệ tử của mình những việc làm như thế. Ngài gọi
những thứ đó là " tài nghệ thấp kém".
Có
một số đạo sĩ đã sống nhờ vào thức ăn của người tín đồ do
những tài nghệ thấp kém như vậy, thật là một phương tiện sinh kế
không đúng đắn như xem chỉ tay, đoán sao hạn, giải mộng
mang
đến may mắn hay vận đen... cầu thần ban phước... chọn hướng tốt
xây nhà, đệ tử của Phật (sa môn Cồ đàm) cố tránh những việc
làm thấp kém này, vì đó là phương kế sinh nhai sai lầm. (DI9-12)
|
What did the Buddha teach
about magic and fortune telling?
The Buddha considered such
practices as fortune telling, wearing magic charms for protection, finding
lucky sites for buildings, prophesising and fixing lucky days to be
useless superstitions and he expressly forbade his disciples to practise
such things. He called all these things 'low arts'.
"Whereas some
religious men, while living off food provided by the faithful make their
living by such low arts, such wrong means of livelihood as palmistry,
divining by signs, interpreting dreams, bringing about good or bad luck,
picking the lucky site for a building, the monk Gotama refrains from such
low arts, such wrong means of livelihood".
|
HỎI : Vậy tại
sao người ta vẫn làm và tin tưởng chúng?
ĐÁP : Vì tham lam, sợ hãi và thiếu hiểu biết. Khi
người ta hiểu lời dạy của Phật, họ nhận ra rằng với bản tâm
thanh tịnh có thể bảo vệ họ tốt hơn là những mảnh giấy, những
miếng kim loại với vài ba chữ bùa và họ không còn bao bao lâu
nữa để tin tưởng vào những thứ đó. Theo lời dạy của Đức
Phật, chính sự thành thật, lòng nhân ái, hiểu biết, nhẫn nhục,
khoan dung, trung thành, rộng lượng và những đức tính tốt khác đã
thật sự bảo vệ bạn và giúp bạn thành công .
|
Then why do people
sometimes practise such things and believe in them?
Because of greed, fear and
ignorance. As soon as people understand the Buddha’s teachings, they
realise that a pure heart can protect them much better than bits of paper,
bits of metal and a few chanted words and they no longer rely on such
things. In the teachings of the Buddha, it is honesty, kindness,
understanding, patience, forgiveness, generosity, loyalty and other good
qualities that truly protect you and give you true prosperity.
|
Nhưng
một số bùa phép may mắn chắc có linh nghiệm phải không?
Tôi biết một người kiếm sống bằng nghề bán
bùa may mắn. Anh ta tuyên bố rằng bùa của anh mang đến vận may, giàu
có và anh bảo đảm rằng bạn có thể chọn ba số hên. Nhưng nếu
điều anh ta nói là đúng tại sao chính anh không trở thành tỷ phú?
Nếu bùa may của anh thật sự linh nghiệm tại sao hàng tuần anh không
trúng số? May mắn duy nhất của anh ta là có những người u mê đã
mua những lá bùa của anh mà thôi.
|
But some lucky charms do
work, don’t they?
I know a person who makes
a living selling lucky charms. He claims that his charms can give good
luck, prosperity and he guarantees that you will be able to pick three
numbers. But if what he says is true then why isn’t he himself a
multi-millionaire? If his lucky charms really work, then why doesn’t he
win the lottery week after week? The only luck he has is that there are
people silly enough to buy his magic charms.
|
Vậy thì
có những điều may mắn như thế không?
Tự điển định nghĩa may mắn là
"tin tưởng rằng bất cứ điều gì xảy ra,
tốt hoặc xấu, đến với một người trong diễn biến sự việc là do
cơ hội, số mệnh hay vận may mà có ".
Đức Phật hoàn toàn phủ nhận đức tin này. Mọi việc xảy ra đều
có nguyên nhân hay lý do cụ thể của nó và phải có mối liên hệ
giữa nhân và quả. Chẳng hạn, bị bệnh là có nhiều nguyên nhân
cụ thể. Người bị nhiễm vi trùng và cơ thể của họ phải yếu đi
nên chính vi trùng đó đã gây ra bệnh. Có một mối quan hệ xác
định giữa nguyên nhân (vi trùng và cơ thể yếu) và kết quả (bệnh)
vì chúng ta biết rằng vi trùng đã tấn công vào các tế bào và
gây ra bệnh. Nhưng ở đây không có mối liên hệ nào được tìm
thấy trên một mãnh giấy có viết vài chữ mà mang đến giàu sang
hay thi đậu. Đạo Phật dạy rằng bất cứ điều gì xảy ra là do một
hay nhiều nguyên nhân chứ không phải vì may mắn, vì cơ hội hay do
định mệnh. Người quan tâm đến vận may luôn luôn cố gắng tìm kiếm
một thứ gì đó: thường là muốn có thêm tiền bạc và sự giàu
sang. Phật dạy chúng ta điều quan trọng hơn hết là mở mang tâm trí.
Ngài nói:
Học thức và khéo
tay,
Rèn luyện và giữ lời;
Là điều may mắn nhất.
Nuôi dưỡng cha mẹ già,
Yêu mến vợ và con
Sống đời này đơn giản;
Là điều may mắn nhất.
Rộng lượng và công bằng,
Giúp đỡ những người thân,
Không đổ lỗi cho người
Là điều may mắn nhất.
Cố tránh những điều xấu,
Xa hẳn mọi rượu chè,
Luôn trau dồi đức hạnh;
Là điều may mắn nhất.
Kính nhường và khiêm tốn,
Biết đủ và nhớ ơn
Tuỳ thời nghe Chánh pháp
Là điều may mắn nhất.
Sn 261-265
|
Then is there such a thing
as luck?
The dictionary defines
luck as 'believing that whatever happens, either good or bad, to a person
in the course of events is due to chance, fate or fortune'. The Buddha
denied this belief completely. Everything that happens has a specific
cause or causes and there must be some relationships between the cause and
the effect. Becoming sick, for example, has specific causes. One must come
into contact with germs and one’s body must be weak enough for the germs
to establish themselves. There is a definite relationship between the
cause (germs and a weakened body) and the effect (sickness) because we
know that germs attack the organisms and give rise to sickness. But no
relationship can be found between wearing a piece of paper with words
written on it and being rich or passing examinations. Buddhism teaches
that whatever happens does so because of a cause or causes and not due to
luck, chance or fate. People who are interested in luck are always trying
to get something,usually more money and wealth. The Buddha teaches us that
it is far more important to develop our hearts and minds. He says:
Being
deeply learned and skilled;
Being well-trained and
Using well-spoken words
This is the best good luck.
To support mother and father,
To cherish wife and child and
To have a simple livelihood
This is the best good luck.
Being
generous, just,
Helping one's relatives and
Being blameless in one's actions
This is the best good luck.
To refrain
from evil and from strong drink,
And to be always steadfast in virtue,
This is the best good luck.
Reverence,
humanity, contentment,
Gratitude and hearing the good Dharma,
This is the best good luck.
Sn 261-265
|