(Lần tái bản năm 2000)
Quyển sách này được tác
giả VÕ ÐÌNH CƯỜNG biên soạn, nhà Xuất
bản HƯƠNG ÐẠO ấn hành lần thứ nhất vào
năm 1960 với tựa đề là HUYỀN
TRANG.
Mục đích của quyển sách
nhằm giới thiệu cuộc hành hương thỉnh Kinh đơn thân độc
mã đầy uy dũng của vị cao tăng HUYỀN TRANG.
Ngài phải đi qua một lộ trình thăm thẳm diệu vợi vượt
qua địa hình hiểm trở, bao vùng khí hậu khắc nghiệt, độc
hại cũng như bao thử thách do con người, ma chướng gây nên.
Nhờ niềm tin dũng mãnh, tài năng siêu việt và ý chí kiên cường,
Ngài đã vượt thắng tất cả.
Ðất nước Trung Quốc
tự hào về vị cao tăng sự nghiệp thỉnh kinh của Ngài là
một sự kiện lịch sử hiển nhiên. Các vị học giả, các
nhà nghiên cứu trên thế giới đều nhất trí đánh giá Ngài
không những là một trong các nhà thám hiểm bậc nhất mà còn
là một nhà ngôn ngữ học thiên tài. Trước đây, nhà văn Ngô
Thừa Ân của Trung Quốc đã đưa những nhân vật tưởng tượng,
hư cấu như TÔN HÀNH GIẢ, SA TĂNG, BÁT GIỚI vào
truyện TÂY DU KÝ với dụng ý tạo sự
hấp dẫn nhằm dễ dàng phổ biến sâu rộng trong quần chúng.
Tuy nhiên, ý niệm tốt đẹp này cũng có mặt phản tác dụng
vì đã tạo ra sự ngộ nhận trong quần chúng về Ngài HUYỀN
TRANG. Sự ngộ nhận được nhân lên khi khán giả màn
ảnh nhỏ truyền hình được xem bộ phim truyện TÂY
DU KÝ nhiều tập do các nhà làm phim Trung Quốc thực
hiện - bà DƯƠNG KHIẾT - đạo diễn. Bộ
phim này đã đạt đỉnh cao nghệ thuật, làm nổi bật một TỀ
THIÊN ÐẠI THÁNH có nhiều thần thông quán thế, trí
tuệ siêu phàm; còn ÐƯỜNG TAM TẠNG, một
nhân vật lớn của lịch sử, lại trở thành hình tượng
thứ yếu, thu động và có lúc phạm sai lầm.
Nhân lần tái bản này,
chúng tôi đã đề nghị và được tác giả chấp nhận đổi
tựa đề quyển sách là ÐƯỜNG TAM TẠNG THỈNH
KINH cho phù hợp với từ thường dùng của quần chúng
về Ngài HUYỀN TRANG, một nhân vật vĩ đại
của giới Phật giáo cũng như giới học giả thế giới.
Trân trọng xin giới
thiệu cùng chư độc giả.
Tp. Hồ Chí Minh, ngày 30 tháng 01 năm 2000
VIỆN NGHIÊN CỨU
PHẬT HỌC VIỆT NAM.
LỜI
CẢM TẠ CỦA SOẠN GIẢ (^)
(Nhân lần xuất bản thứ nhất, năm 1960)
Trong
khi cuốn Huyền Trang này sắp lên khuôn thì chúng tôi được
Thượng tọa Thích Thiện Siêu (1) từ Nha Trang gởi vào cho chúng
tôi một tập tài liệu rất đầy đủ về Ngài Huyền Trang mà
ông Lương Khải Siêu, một học giả trứ danh của Trung Hoa,
đã sưu tầm và đã được Thượng tọa Thiện Siêu dịch ra
Việt văn. Trong tập tài liệu có ghi rõ năm tháng sinh, mất và
những biến chuyển lớn nhỏ trong đời Ngài, những tên nước,
dặm đường mà Ngài đã đi qua, những kinh luận mà Ngài đã
học và đã dịch những tài liệu này giúp cho chúng tôi đỡ
băn khoăn bối rối trước những năm tháng, niên hiệu, địa
danh, dặm đường mà mỗi sách nói một khác. Chẳng hạn như
về tuổi thọ của Ngài, có sách bảo là Ngài tịch năm 56
tuổi, có sách là 65 tuổi, có sách là 61 tuổi, có sách 69
tuổi ... Chúng tôi rất vui mừng nhận thấy những niên kỷ,
địa danh, những biến chuyển của đời Ngài trong tập
Huyền Trang của chúng tôi đem so với trong tập tài liệu nghiên
cứu rất công phu của Lương Khải Siêu hầu hết đều đúng
cả. Tuy thế chúng tôi không đồng ý hẳn với ông Lương
Khải Siêu ở một vài điểm. Chẳng hạn như theo ông Lương
Khải Siêu thì Ngài Huyền Trang khỏi hành Tây du vào năm Trinh
Quán nguyên niên mới đúng. Nhưng theo chúng tôi thì Ngài
khởi hành Tây du vào năm Trinh Quán thứ ba, và chúng tôi có
một tài liệu quý báu để quyết chắc như thế; đó là tờ
biểu chính tay Ngài Huyền Trang viết cho vua Ðường Thái Tông,
khi ở Vu Ðiền để báo tin Ngài về nước. Trong tờ biểu có
câu: "Tôi đã lấy ngày tháng tư năm Trinh Quán thứ ba
mạo phạm hiến chương, lẻn đi Thiên Trúc ..." (2) Không
lẽ Ngài khởi hành đi từ năm Trinh Quán nguyên niên mà Ngài
lại viết trong tờ biểu là năm thứ ba? Và như thế vì lý
do gì?
Về địa danh ở Ấn Ðộ
thì mỗi soạn giả Trung Hoa phiên âm một cách, có nhiều khi
rất khó đọc, khó nhớ. Ðể độc giả có một ý niệm rõ
ràng về địa thế những xứ ở Ấn Ðộ, chúng tôi đã
lựa nhưng địa danh thông thường mà độc giả đã từng
nghe, từng quen biết qua các kinh điển Phật giáo. Ðịa danh nào
không có trong kinh điển, thì chúng tôi lựa các tên nào phiên
âm sát với giọng đọc Ấn Ðộ nhất. Ngoài ra, những địa
danh nào không cần thiết thì chúng tôi bỏ qua không nói đến
để khỏi làm rối trí độc giả.
Kèm theo tập tài liệu
quý báu của ông Lương Khải Siêu nói trên, Thượng tọa Thích
Thiện Siêu lại còn gởi cho chúng ta một bản dịch bài Tựa
"Ðại Ðường Tam Tạng Thánh Giáo" của Ðường Thái
Tông (3). Bài tựa này trước kia ông Ðông Châu đã có dịch
đăng trong Nam Phong số 143 tháng 10 năm 1929, nhưng chúng tôi
thấy chưa vừa ý vì có nhiều chỗ không được sáng sủa.
Nay bài tựa ấy được Thượng tọa Thích Thiện Siêu, hợp tác
cùng Thượng tọa Thích Trí Thủ (4) gia công dịch lại, và
gởi cho, chúng tôi vô cùng sưng sướng và cảm động. Chúng
tôi cảm động và sung sướng vì nhận thấy công việc biên
soạn của chúng tôi đã có được một tiếng dội nhanh chóng
và quý báu; và vì cảm thông được, qua cử chỉ trao tặng tài
liệu ấy, tất cả một đức tánh hoan hỷ trước những công
tác có lợi ích chung, mà chỉ những vị tận tụy với Phật
Pháp như quý Thượng tọa mới có được.
Chúng tôi rõ biết quý
vị Thượng tọa không muốn được (hay bị) nhắc nhở đến
nhiều, vì thế nên chúng tôi dừng bút ở đây. Nhưng trong lòng
chúng tôi vẫn còn ân hận vì chưa nói hết được sự cảm
tạ chân thành của mình.
VÕ ÐÌNH CƯỜNG
Saigon, ngày 7-5-1960
Chú thích:
(1) Nay là Hòa thượng
Phó Chủ tịch thường trực Hội đồng Trị sự kiêm Trưởng
ban Giáo dục Tăng Ni GHPGVN.
(2) Xem bài biểu của Ngài Huyền Trang.
(3) Xem bài tựa trong tập này
(4) Tức cố Hòa thượng Chủ tịch Hội đồng Trị sự
GHPGVN nhiệm kỳ I
-oOo-
Mục
lục | Phần
1
| Phần
2 |
Phần
3 |
Phần
4
| Phần
5
--- o0o ---
| Mục lục Tác giả |
Tủ sách Phật Học
|
Chân thành
cảm ơn Đạo hữu Bình Anson đã gởi tặng tập sách này
Trình bày : Nhị Tường
Cập nhật ngày:
01-04-2002
Nguồn: www.quangduc.com
Về danh mục