MỤC LỤC
Lời đầu sách
Tiểu sử tác giả
Về người chú thích
Thể lệ chung
Chánh Văn:
001 — 100.
101 — 202.
203 — 302.
303 — 402.
403 — 502.
503 — 602.
602 — 706.
.
VƯỜN THIỀN RỪNG NGỌC
THIỀN UYỂN DAO LÂM
Việt dịch: Thông Thiền Nhà xuất bản Thành Phố Hồ Chí Minh
座 主 鬼 窟 
夾 嶺 鳳 巢 
泐 潭 苦 瓜 
香 林 甜 桃  
Tọa chủ quỉ quật 
Giáp Lĩnh phượng sào 
Lặc Ðàm khổ qua 
Hương Lâm điềm đào 
303. 座 主 鬼 窟 - Tọa chủ ngồi hang quỉ
304. 夾 嶺 鳳 巢 - Giáp Lĩnh nói ổ phượng
305. 泐 潭 苦 瓜 - Lặc Ðàm trái dưa đắng
306. 香 林 甜 桃 - Hương Lâm trái đào ngọt 

義 玄 拄 钁 
惠 寂 插 鍬 
靈 源 真 告 
玄 泰 山 謠  
Nghĩa Huyền trụ quắc 
Huệ Tịch sáp thu 
Linh Nguyên chân cáo 
Huyền Thái sơn dao 
307. 義 玄 拄 钁 - Nghĩa Huyền chống cây cuốc
308. 惠 寂 插 鍬 - Huệ Tịch cắm chiếc dá
309. 靈 源 真 告 - Linh Nguyên bài chân cáo
310. 玄 泰 山 謠 - Huyền Thái khúc Sơn dao 

紹 銑 設 舘 
福 國 戕 橋 
六 祖 負 金 
神 光 償 債  
Thiệu Tiển thiết quán 
Phúc Quốc tường kiều 
Lục Tổ phụ kim 
Thần Quang thường trái 
311. 紹 銑 設 舘 - Thiệu Tiển lập quán hàng
312. 福 國 戕 橋 - Phúc Quốc chặt phá cầu
313. 六 祖 負 金 - Thiếu vàng là Lục Tổ
314. 神 光 償 債 - Ðền nợ chính Thần Quang 

洛 浦 投 師 
沙 彌 求 戒 
蔣 山 三 障 
華 藏 四 碍  
Lạc Phố đầu sư 
Sa-di cầu giới 
Tưởng Sơn tam chướng 
Hoa Tạng tứ ngại 
315. 洛 浦 投 師 - Lạc Phố tin phục thầy
316. 沙 彌 求 戒 - Sa-di xin thụ giới
317. 蔣 山 三 障 - Tưởng Sơn ba thứ chướng
318. 華 藏 四 碍 - Hoa Tạng bốn điều ngại 

鎮 州 蘿 蔔 
普 化 生 菜 
永 嘉 一 宿 
雲 盖 半 載  
Trấn Châu la bặc 
Phổ Hóa sinh thái 
Vĩnh Gia nhất túc 
Vân Cái bán tải 
319. 鎮 州 蘿 蔔 - Trấn Châu có củ cải
320. 普 化 生 菜 - Phổ Hóa ăn rau sống
321. 永 嘉 一 宿 - Vĩnh Gia trọ một đêm
322. 雲 盖 半 載 - Nửa năm của Vân Cái 

王 嶽 四 玄 
潙 仰 三 昧 
桐 峰 虎 聲 
投 子 牛 在  
Vương Nhạc tứ huyền 
Quy Ngưỡng tam-muội 
Ðồng Phong hổ thinh 
Ðầu Tử ngưu tại 
323. 王 嶽 四 玄 - Vương Nhạc bảo tứ huyền
324. 潙 仰 三 昧 - Qui Ngưỡng nói tam-muội
325. 桐 峰 虎 聲 - Ðồng Phong giả tiếng cọp
326. 投 子 牛 在 - Ðầu Tử: Trâu đây rồi!  

鏡 清 失 利 
趙 州 下 載 
歸 宗 插 標 
興 化 擲 枴  
Cảnh Thanh thất lợi 
Triệu Châu hạ tải 
Quy Tông sáp tiêu 
Hưng Hóa trịch quải 
327. 鏡 清 失 利 - Cảnh Thanh không thành công
328. 趙 州 下 載 - Triệu Châu nói năm sau
329. 歸 宗 插 標 - Qui Tông cắm cây cọc
330. 興 化 擲 枴 - Hưng Hóa ném nạng, xong 

清 豁 歸 山 
性 空 沒 海 
黃 龍 三 關 
浮 山 九 帶  
Thanh Khoát quy sơn 
Tính Không một hải 
Hoàng Long tam quan 
Phù Sơn cửu đái 
331. 清 豁 歸 山 - Thanh Khoát trở về núi
332. 性 空 沒 海 - Tính Không chìm xuống biển
333. 黃 龍 三 關 - Hoàng Long ba cửa ải
334. 浮 山 九 帶 - Phù Sơn chín bộ môn 

青 州 正 座 
普 明 不 拜 
仁 儉 短 偈 
永 嘉 長 歌  
Thanh Châu chính tọa 
Phổ Minh bất bái 
Nhân Kiệm đoản kệ 
Vĩnh Gia trường ca 
335. 青 州 正 座 - Thanh Châu đúng là Thượng tọa
336. 普 明 不 拜 - Phổ Minh chẳng phải lạy
337. 仁 儉 短 偈 - Nhân kiệm bài kệ ngắn
338. 永 嘉 長 歌 - Vĩnh Gia khúc ca dài 

老 龐 及 第 
慶 諸 登 科 
陳 操 驗 僧 
真 際 勘 婆  
Lão Bàng cập đệ 
Khánh Chư đăng khoa 
Trần Tháo nghiệm tăng 
Chân Tế khám bà 
339. 老 龐 及 第 - Lão Bàng thơ đỗ đạt
340. 慶 諸 登 科 - Khánh Chư nói thi đỗ
341. 陳 操 驗 僧 - Trần Tháo kiểm nghiệm tăng
342. 真 際 勘 婆 - Chân Tế khám phá bà 

道 士 背 坐 
疎 山 倒 屙 
義 存 漆 桶 
師 備 飯 蘿  
Ðạo sĩ bối tọa 
Sơ Sơn đảo a 
Nghĩa Tồn tất dũng 
Sư Bị phạn la 
343. 道 士 北 坐 - Ðạo sĩ ngồi xoay lưng
344. 疎 山 倒 屙 - Sơ Sơn đi tiêu ngược
345. 義 存 漆 桶 - Nghĩa Tồn bảo thùng sơn
346. 師 備 飯 蘿 - Sư Bị nói giỏ cơm 

安 國 折 筯 
鹿 門 破 鍋 
雲 巖 出 糞 
寂 子 擔 禾  
An Quốc chiết trứ 
Lộc Môn phá oa 
Vân Nham xuất phẩn 
Tịch tử đảm hòa 
347. 安 國 折 筯 - An Quốc bẻ đũa bếp
348. 鹿 門 破 鍋 - Lộc Môn đập bể nồi
349. 雲 巖 出 糞 - Vân Nham đem phân đổ
350. 寂 子 擔 禾 - Ông Tịch gánh lúa vô 

雲 門 花 欄 
六 亘 瓶 鵝 
石 室 蹈 碓 
天 目 撞 羅  
Vân Môn hoa lan 
Lục Cắng bình nga 
Thạch Thất đạo đôi 
Thiên Mục tràng la 
351. 雲 門 花 欄 - Vân Môn bờ giậu hoa
352. 六 亘 瓶 鵝 - Lục Cắng ngỗng trong bình
353. 石 室 蹈 碓 - Thạch Thất đạp lên chày
354. 天 目 撞 羅 - Thiên Mục đụng vào lưới 

雪 竇 按 劍 
韶 山 亞 戈 
古 靈 揩 背 
從 諗 洗 腳  
Tuyết Ðậu án kiếm 
Thiều Sơn á qua 
Cổ Linh khải bối 
Tùng Thẩm tẩy cước 
355. 雪 竇 按 劍 - Tuyết Ðậu cầm thanh gươm
356. 韶 山 亞 戈 - Thiều Sơn ghìm dáo đợi
357. 古 靈 揩 背 - Cổ Linh kì cọ lưng
358. 從 諗 洗 腳 - Tùng Thẩm gặp rửa chân 

青 林 死 蛇 
泐 潭 活 雀 
玄 沙 三 病 
天 平 兩 錯  
Thanh Lâm tử xà 
Lặc Ðàm hoạt tước 
Huyền Sa tam bệnh 
Thiên Bình lưỡng thác 
359. 青 林 死 蛇 - Thanh Lâm con rắn chết
360. 泐 潭 活 雀 - Lặc Ðàm chim sẻ sống
361. 玄 沙 三 病 - Huyền Sa ba thứ bệnh
362. 天 平 兩 錯 - Thiên Bình hai chỗ lầm 

滏 水 蓮 池 
趙 州 略 彴 
大 陽 錢 財 
青 平 杓 索  
Phủ Thủy liên trì 
Triệu Châu lược chước 
Ðại Dương tiền tài 
Thanh Bình chước tác 
363. 滏 水 蓮 池 - Phủ Thủy cái ao sen
364. 趙 州 略 彴 - Triệu Châu cây cầu khỉ
365. 大 陽 錢 財 - Ðại Dương chỉ tiền của
366. 青 平 杓 索 - Thanh Bình đáp gáo, dây 

白 犬 啣 書 
青 猿 洗 鉢 
飲 光 坐 禪 
布 袋 落 魄  
Bạch khuyển hàm thư 
Thanh viên tẩy bát 
Ẩm Quang tọa thiền 
Bố Ðại lạc phách. 
367. 白 犬 啣 書 - Chó cò ngặm lá thư
368. 青 猿 洗 鉢 - Vượn xanh rửa chén bát
369. 飲 光 坐 禪 - Ẩm Quang ngồi thiền mãi
370. 布 袋 落 魄 - Bố Ðại đi lang thang 

推 倒 回 頭 
趯 翻 不 托 
道 者 休 休 
塔 主 莫 莫  
Thôi đảo Hồi Ðầu 
Ðịch phiên Bất Thác 
Ðạo giả hưu hưu 
Tháp chủ mạc mạc 
371. 推 倒 回 頭 - Ðoan xô ngã Hồi Ðầu
372. 趯 翻 不 托 - Nhảy qua lưng Bất Thác
373. 道 者 休 休 - Ðạo giả nói: "Thôi thôi!" 
374. 塔 主 莫 莫 - Tháp chủ bảo: "Chớ chớ!"  

太 守 病 痊 
君 王 臂 落 
次 公 點 眼 
駙 馬 索 藥  
Thái thú bệnh thuyên 
Quân vương tí lạc 
Thứ công điểm nhãn 
Phò mã sách dược. 
375. 太 守 病 痊 - Thái thú được hết bệnh
376. 君 王 臂 落 - Quân vương rớt cánh tay
377. 次 公 點 眼 - Thứ công rõ thiền pháp
378. 駙 馬 索 藥 - Phò mã tìm thuốc hay 

隱 峰 倒 化 
領 眾 坐 亡 
歸 宗 拽 杖 
普 化 踢 床  
Ẩn Phong đảo hóa 
Lĩnh chúng tọa vong 
Quy Tông duệ trượng 
Phổ Hóa thích sàng 
379. 隱 峰 倒 化 - Ẩn Phong lộn ngược tịch
380. 領 眾 坐 亡 - Lĩnh chúng ngồi chết an
381. 歸 宗 拽 杖 - Qui Tông kéo cây gậy
382. 普 化 踢 床 - Phổ Hóa đá cái bàn 

雪 峰 過 嶺 
洛 浦 還 鄉 
法 遠 繡 毬 
文 邃 香 囊  
Tuyết Phong quá lĩnh 
Lạc Phố hoàn hương 
Pháp Viễn tú cầu 
Văn Thúy hương nang 
383. 雪 峰 過 嶺 - Tuyết Phong qua đỉnh núi
384. 洛 浦 還 鄉 - Lạc Phố về quê làng
385. 法 遠 繡 毬 - Cầu thêu của Pháp Viễn
386. 文 邃 香 囊 - Văn Thúy bảo túi nhang 

鵝 湖 比 較 
佛 日 抑 揚 
崇 壽 登 子 
守 芝 石 幢  
Nga Hồ tỉ giảo 
Phật Nhật ức dương 
Sùng Thọ đăng tử 
Thủ Chi thạch tràng 
387. 鵝 湖 比 較 - Nga Hồ hay so sánh
388. 佛 日 抑 揚 - Phật Nhật nói ức dương
389. 崇 壽 登 子 - Sùng Thọ cái tách rượu
390. 守 芝 石 幢 - Thủ Chi cây thạch tràng 

羅 山 麨 飯 
白 雲 蒿 湯 
慈 明 詐 病 
法 華 佯 狂  
La Sơn siêu phạn 
Bạch Vân hao thang 
Từ Minh trá bệnh 
Pháp Hoa dương cuồng 
391. 羅 山 麨 飯 - La Sơn cơm gạo rang
392. 白 雲 蒿 湯 - Bạch Vân nấu thuốc thang
393. 慈 明 詐 病 - Từ Minh làm bộ bệnh
394. 法 華 佯 狂 - Pháp Hoa giả điên gàn 

方 會 雪 屋 
倚 遇 煙 房 
平 終 虎 囓 
僧 被 蛇 傷  
Phương Hội tuyết ốc 
Ỷ Ngộ yên phường 
Bình chung hổ nghiết 
Tăng bị xà thương 
395. 方 會 雪 屋 - Phương Hội ngôi nhà tuyết
396. 倚 遇 煙 房 - Ỷ Ngộ căn phòng khói
397. 平 終 虎 囓 - "Bình" chết do cọp xé
398. 僧 被 蛇 傷 - Ông tăng bị rắn cắn 

古 紹 雲 門 
青 續 大 陽 
多 羅 轉 經 
俱 胝 誦 咒  
Cổ thiệu Vân Môn 
Thanh tục Ðại Dương 
Ða-la chuyển kinh 
Câu Chi tụng chú 
399. 古 紹 雲 門 - Thừa Cổ nối Vân Môn
400. 青 續 大 陽 - Nghĩa Thanh kế Ðại Dương 
401. 多 羅 轉 經 - Ða-la tụng kinh sống
402. 俱 胝 誦 咒 - Câu Chi tụng chú thần 
 
 

c

Nguồn: www.quangduc.com

Về danh mục

tứ thập nhị chương お寺との付き合い 檀家 大学生申请助学金的申请理由怎么写 曹洞宗 御禅会 参加方法 tranh phat giao qua cach nhin nghe thuat dao nguoc Tuà chua son thuy Mứt hoa hồng thắm đỏ Nguyễn 8 cách giúp bạn cai thuốc lá hiệu quả Những loại cây và hoa độc 山西林业职业技术学院 梵僧又说我们五人中 Ngài Gyalwang Drukpa Hãy chuyển hóa oán Ai có thể thở giùm ai ด หน ง hạnh phúc đến từ đâu 栃木県寺院数 hòa thượng tịnh sự 1913 人生是 旅程 風景 xanh hòa thượng thích phúc hộ 1904 簡単便利戒名授与水戸 cu Ngừng thở khi ngủ ảnh hưởng xấu Ba tôi và thiền khán thoại đầu Trung 佛教与佛教中国化 Trá Ÿ giû ý nghĩa trai đàn chẩn tế ղ 浄土真宗 お守り Táo có lợi cho sức khỏe ศ กษาพระพ ทธะว Đọc kinh sám hối tham thiền 地藏十轮经 ä å ½æ æ åˆ åº æœ å šå¼º 僧人心態 夜渡凡尘 削发更衣 giao æµæŸçåŒçŽ 投影备品备件方案 Làng phía trước là hố thẳm 印顺法师关于大般涅槃经 nghĩ Thiền quán về biết ơn ä½ æ å 罪 การออกเส ยงนะโมต Thanh đạm với bì cuốn chay