|
.
THIỀN LÂM
BẢO HUẤN
Hòa
Thượng Thích Thanh Kiểm Dịch và Chú thích
Phật
lịch 2516, Mùa Xuân năm Quý Sửu 1973
LỜI NÓI
ÐẦU
Giáo
pháp của Phật đà được ghi chép trong Tam Tạng là Kinh tạng,
Luật tạng và Luận tạng. Ta thường gọi là Tam tạng Thánh
giáo. Giáo điển của Phật giáo ngoài ba phần nói trên, còn
có một phần được ghi chép những lời nói và việc làm
có tính cách siêu việt của các cổ nhân được tập trung
lại gọi là Ngữ lục.
Thiền
Lâm Bảo Huấn đây chính là phần Ngữ lục. Nội dung của
sách Bảo Huấn được chia thành bốn quyển, gồm gần ba trăm
thiên. Mỗi thiên đều là những lời vàng ngọc để răn dạy
về cách tu tâm xử thế, đều là những kỷ cương yếu lĩnh
về cách trụ trì, hoằng đạo của các bậc Thạc đức danh
Tăng. Mỗi ý tưởng, mỗi câu văn đều là những khuôn vàng
thước ngọc để kẻ hậu học noi theo, đều là những tấm
gương chói lọi sáng ngời để soi chung cho hậu thế. Thế
nên những người nột tử có chí hướng kế vãng khai lai,
truyền thừa Tổ nghiệp đều phải học hỏi và bắt chước.
Viên
Ngô thiền sư bảo Phật Giám rằng: "Sư ông chùa Bạch Vân,
mỗi khi hành động cất nhắc một việc gì, cũng đều khảo
xét những hành động của cổ nhân xưa. Sư ông thường nói:
Sự việc mà chẳng khảo xét của tiền nhân thì bảo đó
là chẳng đúng phép. Ta chỉ vì ghi nhiều được lời nói
và đức hạnh của cổ nhân mà đạt thành được chí khí.
Nhưng chẳng phải chẳng những chỉ hiểu cổ, mà lại bỏ
cái hay của người đời nay chẳng đủ để bắt chước.
Tiên sư thường nói: Sư ông vì chấp cổ, nên chẳng biết
thay đổi theo thời. Sư ông nói: Thay đổi thói cũ, biến đổi
đạo thường, chính là mối đại họa của người đời nay.
Ðó là điều ta trọn chẳng làm vậy". Như vậy chỗ bắt
chước cổ nhân, có nghĩa là bắt chước cái hay, cái đẹp
của cổ nhân để tạo thành cái hay, cái đẹp cho dương thế,
để mong sao cho Tổ đình hưng thịnh, cho Phật pháp xưng minh.
Ðó chính là cái hoài bảo chung của những người con Phật.
Sách
Thiền Lâm Bảo Huấn này được lưu truyền tại Việt Nam
có ba bản khác nhau. Bản thứ nhất được khắc từ năm Mậu
Thân, niên hiệu Cảnh Trị năm thứ sáu đời Lê, và được
tàng trữ tại chùa Khán Sơn ở Thăng Long thành. Bản thứ
hai được khắc vào năm Quý Sửu và được tàng trử tại
chùa Xuân Áng huyện Lương Tài. Hai bản này duy chỉ có phần
chính văn, không có phần chú thích. Bản thứ ba được khắc
ở năm Mậu Ngọ, năm Tự Ðức thứ 11, và được tàng trữ
tại chùa Linh Thiền núi Long Ðội, tỉnh Hà Nam. Bản này có
phầm âm nghĩa và chú thích của Vân Thê Kiến Sư.
Ba
bản trên đây đều bằng Hán văn, và đã được lưu truyền
tại Việt Nam trải qua nhiều thời đại. Nhưng trong thời
đại nào, sách Bảo Huấn này vẫn được coi là bộ sách
giáo khoa của Phật giáo. Vì lẽ, trong bất cứ một hội Hạ
hay một trường Phật học nào, cũng đều thấy có chương
trình học hay giảng Thiền Lâm Bảo Huấn.
Phần
nguyên bản của sách Thiền Lâm Bảo Huấn này thì y cứ nới
chính bản trong "Ðại Chính Tân Tu Ðại Tạng Kinh" tập thứ
48, từ trang 1016 - 1040. Phần chú thích thì y cứ vảo bản
chú thích của Vân Thê Kiến Sư Trung Hoa, và bản Nhật dịch
Thiền Lâm Bảo Huấn tập thứ 4 trong "Quốc Dịch Thiền Tông
Tùng Thư" của Nhật Bản.
Trong
những phần phiên âm, dịch nghĩa và chú thích trong sách Thiền
Lâm Bảo Huấn này chắc không thể tránh sao khỏi được chỗ
khuyết điểm sai lầm, nếu các bậc cao minh độc giả nhận
thấy có những chỗ sai lầm đó, xin vui lòng phủ chính, để
sẽ được sửa lại hoàn hảo hơn ở lần tái bản sau.
Phật
lịch 2516, mùa Xuân năm Quý Sửu 1973.
Dịch
giả cẩn chí,
Sa
môn Thích Thanh Kiểm.
|